Croacia ha adoptado diversas medidas a nivel nacional para que progrese ese sistema general. | UN | وفي السعي من أجل تطوير ذلك النهج، اتخذت كرواتيا عددا من التدابير على الصعيد الوطني. |
Dadas las dificultades para determinar los factores que pueden causar crisis financieras, puede ser más prudente hacer más uso como procedimiento normal de los controles de las entradas de capital y otras medidas a nivel nacional dirigidas a los activos y pasivos externos. | UN | وفي ضوء الصعوبات الماثلة في تعيين العوامل التي قد تحدث اﻷزمات المالية، ربما يكون من اﻷوفق الاعتماد، بداهة، بقدر أكبر على عمليات مراقبة رأس المال وغيرها من التدابير على الصعيد الوطني الموجهة نحو اﻷصول والخصوم الخارجية. |
:: Se están adoptando medidas a nivel nacional para ratificar todos los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que Ghana todavía no es parte o adherirse a ellos. | UN | :: ويجري اتخاذ التدابير على الصعيد الوطني للتصديق على جميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي لم تُصبح غانا بعدُ طرفا فيها أو للانضمام إليها. |
Por consiguiente, en su búsqueda de un enfoque mundial, Croacia ha adoptado diversas medidas en el plano nacional. | UN | ولهذا، فإن كرواتيا في بحثها عن نهج شمولي، اتخذت عددا من التدابير على الصعيد الوطني. |
En este contexto, quisiéramos reiterar que la República de Moldova participa plenamente en la lucha mundial contra el terrorismo mediante la aplicación de medidas a nivel nacional y contribuyendo a los esfuerzos de la comunidad internacional. | UN | وفي هذا السياق، نود أن نؤكد مجددا أن جمهورية مولدوفا تشارك مشاركة كاملة في الحرب العالمية على الإرهاب بتنفيذ التدابير على الصعيد الوطني وبالمساهمة في جهود المجتمع الدولي. |
En los niveles regional e internacional, el sistema de organizaciones de las Naciones Unidas, con el apoyo de los Estados Miembros y en colaboración con grandes grupos como las organizaciones no gubernamentales, puede desempeñar un importante papel a la hora de movilizar el apoyo y prestar asistencia a la adopción de medidas a nivel nacional para la protección del consumidor. | UN | وعلى الصعيدين اﻹقليمي والدولي، فإن دور مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، بدعم من الدول اﻷعضاء وبالتعاون مع الجماعات الرئيسية، مثل المنظمات غير الحكومية، هام بنفس الدرجة من أجل تعبئة الدعم وتقديم المساعدة في اتخاذ التدابير على الصعيد الوطني لحماية المستهلكين. |
V. medidas a nivel nacional | UN | خامسا - التدابير على الصعيد الوطني |
Su Gobierno ha adoptado varias medidas a nivel nacional para tratar de que la región de la ASEAN quede libre de drogas y para aplicar los resultados del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | 36 - وذكر أن حكومته قد اتخذت عددا من التدابير على الصعيد الوطني سعيا إلى إنشاء " رابطة أمم جنوب شرق آسيا خالية من المخدرات " وتنفيذا لنتائج الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة. |
medidas a nivel nacional | UN | التدابير على الصعيد الوطني |
Al definir los objetivos específicos que se desea alcanzar durante el Decenio, el Comité de Asuntos Científicos y Técnicos del Decenio pidió principalmente la adopción de medidas a nivel nacional, con medidas de apoyo a los niveles regional y mundial. De esta forma, para el año 2000 todos los países, algunos mediante arreglos regionales, deberán tener lo siguiente: | UN | وعند تحديد أهداف بعينها يتحقق بلوغها أثناء العقد، طالبت اللجنة العلمية والتقنية للعقد باتخاذ التدابير على الصعيد الوطني في المقام الأول تدعمها تدابير تتخذ على الصعيدين الإقليمي والعالمي، بحيث يكون لدى جميع البلدان - بعضها في إطار ترتيبات إقليمية - بحلول عام ألفين ما يلي: |
También se destacó la importancia de la aplicación de esas medidas en el plano nacional. | UN | وجرى التشديد كذلك على أهمية تنفيذ هذه التدابير على الصعيد الوطني. |
Creemos que la aplicación de esas medidas en el plano nacional por las Partes en la Convención ayudará a reducir el número de accidentes y heridos en las carreteras. | UN | ونعتقد أن قيام جميع الأطراف في الاتفاقية بتنفيذ هذه التدابير على الصعيد الوطني سيساعد على تخفيض عدد الحوادث والإصابات على الطرق. |