La NWAC instó a que se dieran pasos concretos para asegurar la aplicación de las medidas no legislativas recomendadas por las mujeres aborígenes. | UN | وحثت الرابطة الحكومة على اتخاذ تدابير عملية تضمن تنفيذ التدابير غير التشريعية التي أوصت بها النساء الأصليات. |
El artículo 3 de la Convención reconoce que la forma correcta de abordar algunas de las obligaciones de la Convención será mediante medidas no legislativas. | UN | وتسلم المادة 3 من الاتفاقية بأن التدابير غير التشريعية ستكون هي الطريقة الصحيحة لبحث بعض الالتزامات في الاتفاقية. |
Asimismo, alienta al Gobierno a que intensifique su interacción con el sector privado, inclusive mediante incentivos y otras medidas no legislativas, así como con los sindicatos y las organizaciones de mujeres en la consecución de ese objetivo. | UN | وتشجع أيضا الحكومة على تكثيف تفاعلها مع القطاع الخاص، بوسائل من بينها توفير الحوافز وغير ذلك من التدابير غير التشريعية وكذلك مع الاتحادات والمنظمات النسائية لبلوغ ذلك الهدف. |
Asimismo, alienta al Gobierno a que intensifique su interacción con el sector privado, inclusive mediante incentivos y otras medidas no legislativas, así como con los sindicatos y las organizaciones de mujeres en la consecución de ese objetivo. | UN | وتشجع أيضا الحكومة على تكثيف تفاعلها مع القطاع الخاص، بوسائل من بينها توفير الحوافز وغير ذلك من التدابير غير التشريعية وكذلك مع الاتحادات والمنظمات النسائية لبلوغ ذلك الهدف. |
Los cambios en la práctica pueden incluir las medidas no legislativas que reflejan un planteamiento nuevo e importante respecto de la aplicación de la pena de muerte; por ejemplo, algunos países pueden, aun manteniendo la pena capital, anunciar una suspensión de su aplicación. | UN | أما التغييرات التي تطرأ على الممارسات فقد تشمل التدابير غير التشريعية التي تتضمن نهجاً جديداً هاماً في اللجوء إلى عقوبة الإعدام؛ فعلى سبيل المثل، قد تعلن بلدان أبقت على عقوبة الإعدام الوقف الاختياري لتنفيذ هذه العقوبة. |
Entre los cambios en la práctica cabe mencionar las medidas no legislativas que son exponentes de un planteamiento nuevo e importante en la aplicación de la pena de muerte; por ejemplo, algunos países pueden, aún manteniendo la pena capital, anunciar que suspenden su aplicación. | UN | أما التغييرات في الممارسة العملية فيمكن أن تشمل التدابير غير التشريعية التي تنطوي على نهج جديد هام فيما يتعلق باللجوء إلى عقوبة الإعدام؛ وعلى سبيل المثال، قد تُعلن بلدان أبقت على عقوبة الإعدام الوقف الاختياري لتنفيذ هذه العقوبة. |
Los cambios en la práctica se refieren sobre todo a medidas no legislativas que reflejan un nuevo enfoque del uso de la pena capital. | UN | أمّا التغييرات في الممارسات العملية فتشمل بالأساس التدابير غير التشريعية التي تدل على اتّباع نهج جديد فيما يخص استخدام عقوبة الإعدام. |
Los cambios en la práctica se refieren sobre todo a medidas no legislativas que reflejan un nuevo enfoque del uso de la pena capital. | UN | أمّا التغييرات في الممارسات العملية فتشمل بالأساس التدابير غير التشريعية التي تدل على اتّباع نهج جديد فيما يخص تطبيق عقوبة الإعدام. |
La oradora pregunta qué medidas no legislativas podrían adoptar, cuando corresponda, los Estados para robustecer la defensa de las normas internacionales en materia de igualdad y no discriminación y la imparcialidad de los jueces y la judicatura. | UN | وسألت عن التدابير غير التشريعية التي يمكن أن تنفذها الدول عند الاقتضاء من أجل تعزيز التمسك بالمعايير الدولية للمساواة وعدم التمييز، وحياد القضاة والسلطة القضائية. |
Entre los cambios en las prácticas cabe mencionar las medidas no legislativas que reflejan un enfoque nuevo significativo en lo que respecta a la aplicación de la pena capital; por ejemplo, los países que, si bien mantienen la pena capital, anuncian una moratoria en cuanto a su aplicación o que, después de una moratoria de facto, reanudan las ejecuciones al cabo de muchos años. | UN | أما التغيرات في الممارسة فتشمل التدابير غير التشريعية التي تُظهر نهجا جديدا مهما فيما يتعلق باستخدام عقوبة اﻹعدام؛ ومن أمثلة ذلك البلدان التي، رغم إبقائها على عقوبة اﻹعدام تعلن وقف تنفيذها، أو التي توقف تنفيذها من الناحية الفعلية ثم تستأنفها بعد مرور عدد كبير من السنوات. |
Entre los cambios en las prácticas cabe mencionar las medidas no legislativas con las que se manifiesta un enfoque nuevo de importancia en lo que respecta a la aplicación de la pena capital; por ejemplo, los países pueden, sin dejar de mantener la pena capital, anunciar una suspensión de su aplicación o, después de una suspensión de facto, reanudar las ejecuciones. | UN | أما التغيرات في الممارسة فقد تشمل التدابير غير التشريعية التي تُظهر نهجاً جديداً مهماً فيما يتعلق باستخدام عقوبة الإعدام؛ ومن أمثلة ذلك البلدان التي، رغم إبقائها على عقوبة الإعدام، تعلن وقف تنفيذها، أو تستأنف تنفيذها بعد وقفه بحكم الواقع. |
2. medidas no legislativas adoptadas 75 | UN | 2 - التدابير غير التشريعية المعتمدة |
Entre los cambios en las prácticas cabe mencionar las medidas no legislativas con las que se manifiesta un planteamiento nuevo e importante en lo que respecta a aplicar la pena capital; por ejemplo, algunos países pueden, sin dejar de mantener la pena capital, anunciar que suspenden su aplicación. | UN | أما التغيرات التي تطرأ على الممارسات، فقد تشمل التدابير غير التشريعية التي تتضمن نهجاً جديداً هاماً فيما يتعلق باللجوء إلى عقوبة الإعدام؛ فعلى سبيل المثال، قد تقوم بلدان أبقت على عقوبة الإعدام بإعلان وقف تطبيق هذه العقوبة. |
medidas no legislativas | UN | التدابير غير التشريعية |
Entre los cambios en las prácticas cabe mencionar las medidas no legislativas que son exponentes de un planteamiento nuevo e importante en la aplicación de la pena capital; por ejemplo, algunos países pueden, sin dejar de mantener la pena capital, anunciar que suspenden su aplicación. | UN | أما التغيرات التي تطرأ على الممارسات فقد تشمل التدابير غير التشريعية التي تتضمن نهجاً جديداً هاماً إزاء استخدام عقوبة الإعدام؛ فعلى سبيل المثال، قد تقوم بلدان أبقت على عقوبة الإعدام بإعلان وقف تطبيق هذه العقوبة. |
Entre los cambios en la práctica cabe mencionar las medidas no legislativas que son exponentes de un planteamiento nuevo e importante en la aplicación de la pena de muerte; por ejemplo, algunos países pueden, aun manteniendo la pena capital, anunciar que suspenden su aplicación. | UN | أما التغيرات التي تطرأ على الممارسات فقد تشمل التدابير غير التشريعية التي تتضمن نهجاً جديداً هاماً في اللجوء إلى عقوبة الإعدام؛ فعلى سبيل المثال، قد تقوم بلدان أبقت على عقوبة الإعدام بإعلان وقف تطبيق هذه العقوبة. |
Entre los cambios en la práctica cabe mencionar las medidas no legislativas que son exponentes de un planteamiento nuevo e importante en la aplicación de la pena de muerte; por ejemplo, algunos países pueden, aún manteniendo la pena capital, anunciar que suspenden su aplicación. | UN | أما التغييرات في الممارسة العملية فيمكن أن تشمل التدابير غير التشريعية التي تنطوي على نهج جديد هام فيما يتعلق باللجوء إلى عقوبة الإعدام؛ فمثلا، قد تُعلن بلدان استبقت عقوبة الإعدام الوقف الاختياري لتنفيذ هذه العقوبة. |
Entre los cambios en la práctica cabe señalar las medidas no legislativas que son exponentes de un planteamiento nuevo e importante en la aplicación de la pena de muerte; por ejemplo, algunos países pueden, aun manteniendo la pena capital, anunciar que suspenden su aplicación. | UN | ويمكن أن تتألف التغييرات في الممارسات من التدابير غير التشريعية التي تقترن بأي نهج جديد هام يتعلق باستعمال عقوبة الإعدام؛ وعلى سبيل المثال قد تعلن بلدان تستبقي عقوبة الإعدام وقفاً اختيارياً لتنفيذ هذه العقوبة. |
Entre los cambios en la práctica cabe mencionar sobre todo las medidas no legislativas que suponen un planteamiento nuevo en el uso de la pena de muerte, incluida la decisión de observar una moratoria o mantener una moratoria de facto. | UN | أمّا التغييرات في الممارسة العملية فتشمل بالأساس التدابير غير التشريعية التي تدل على اتّباع نهج جديد فيما يخص استخدام عقوبة الإعدام، بما في ذلك قرار الوقف الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام أو الإبقاء على وقف اختياري بحكم الواقع. |
También existen medidas no legislativas como la estrategia de siete puntos del Gobierno del Canadá para mejorar las respuestas del sistema policial y judicial a la desaparición y el asesinato de mujeres y niñas aborígenes y para aumentar la seguridad en las comunidades. | UN | وتشمل التدابير غير التشريعية استراتيجية الحكومة الكندية ذات النقاط السبع الرامية إلى تحسين إنفاذ القانون والأساليب التي يواجه بها نظام القضاء اختفاء نساء وفتيات الشعوب الأصلية وقتلهن وإلى تعزيز الأمن في المجتمعات المحلية. |