"التدابير في سياق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • medidas en el contexto
        
    • medidas en el marco de
        
    • medidas se introduzcan en la
        
    El Secretario General debería informar sobre la elaboración de esas medidas en el contexto del próximo proyecto de presupuesto por programas. UN ويتعين أن يقدم الأمين العام تقريرا عن تطور هذه التدابير في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة القادمة.
    Otros sugirieron que se abordasen las MTFC tales medidas en el contexto del proyecto de tratado para la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre. UN واقترحت وفود أخرى أن تتخذ هذه التدابير في سياق مشروع معاهدة منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    El Consejo de Ministros ha organizado un grupo de trabajo, en colaboración con mi Oficina, para aplicar esas medidas en el contexto del plan de trabajo legislativo para el próximo año y años venideros. UN وقد عقد مجلس الوزراء، بالاشتراك مع مكتب الممثل السامي، فريقا عاملا ليتولى تنفيذ هذه التدابير في سياق خطة عمله التشريعية للسنة القادمة وما بعدها.
    El Gobierno explicó que el Jefe de la Dirección General para los Derechos Humanos del Ministerio del Interior tiene instrucciones de tramitar las peticiones de protección y de adoptar medidas en el marco de los programas de protección de testigos. UN وتوضح الحكومة أن رئيس شعبة حقوق الإنسان في وزارة الداخلية يتمتع باختصاص فحص الطلبات المقدمة للحماية واتخاذ التدابير في سياق برنامج حماية الشهود.
    Se ha recomendado que esas medidas se introduzcan en la vida política y pública; por su parte, el Comité ha instado con frecuencia a los Estados Partes a que apliquen o mantengan medidas especiales de carácter temporal con metas numéricas, objetivos cuantitativos y calendarios definidos para acelerar la igualdad de facto en la participación política y en los puestos ocupados en el ámbito de la toma de decisiones. UN وقد أوصي باﻷخذ بهذه التدابير في سياق الحياة السياسية والحياة العامة، حيث دعت اللجنة الدول اﻷطراف بصورة متواترة إلى اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة أو مواصلة هذه التدابير بتحديد أهداف رقمية وغايات وجداول زمنية كمية للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية فيما يتعلق بالمشاركة السياسية ومناصب صنع القرار.
    12. Pide además al Secretario General que tome medidas para aumentar la eficiencia y racionalizar la labor del Tribunal y que presente una evaluación de las consecuencias financieras de esas medidas en el contexto de las futuras propuestas presupuestarias; UN 12 - تطلب كذلك إلى الأمين العام تنفيذ تدابير تتعلق بتحقيق الكفاءة من أجل تبسيط عمل المحكمة وتقديم تقديرات للأثر المالي لتلك التدابير في سياق مقترحات الميزانية في المستقبل؛
    12. Pide además al Secretario General que tome medidas para aumentar la eficiencia y racionalizar la labor del Tribunal y que presente una evaluación de las consecuencias financieras de esas medidas en el contexto de las futuras propuestas presupuestarias; UN 12 - تطلب كذلك إلى الأمين العام تنفيذ تدابير تتعلق بتحقيق الكفاءة من أجل تبسيط عمل المحكمة وتقديم تقييم للأثر المالي لتلك التدابير في سياق مقترحات الميزانية المقبلة؛
    En su 40º período de sesiones, celebrado en junio de 1994, la CAPI presentó el conjunto de medidas en el contexto de la labor que estaba realizando acerca de la aplicación del principio Noblemaire5. UN وقدمت لجنة الخدمة المدنية الدولية، في دورتها اﻷربعين المعقودة في حزيران/يونيه ١٩٩٤، مجموعة التدابير في سياق العمل الجاري بشأن تطبيق مبدأ نوبلمير)٥(.
    La Comisión acoge con beneplácito las actividades que están en marcha para elaborar normas de actuación específicas e instrumentos analíticos (véase párr. 4 a), supra) y espera con interés recibir las propuestas sobre estas medidas en el contexto de la presentación del presupuesto siguiente. UN 5 - تلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود المبذولة حاليا لوضع معايير أداء وأدوات تحليلية محددة (انظر الفقرة 4 (ألف) أعلاه)، وتتطلع إلى تقديم مقترحات بشأن هذه التدابير في سياق مشروع الميزانية المقبل.
    37. El análisis de la posición de Alemania con respecto a la relación entre, por un lado, las medidas para reducir los desechos espaciales y, por otro, la economía y la sostenibilidad tiene por objetivo apoyar la posición nacional sobre esas medidas en el contexto de los debates científicos y técnicos que afectan a la economía y la sostenibilidad. UN 37- يهدف تحليل موقف ألمانيا فيما يتعلق بتدابير تخفيف الحطام الفضائي الخاصة بالاقتصاد والاستدامة إلى دعم الموقف الوطني من هذه التدابير في سياق المناقشات العلمية والتقنية التي تؤثر على الاقتصاد والاستدامة.
    25. Pide al Secretario General que suspenda las medidas de contratación para cubrir nuevas vacantes de puestos del cuadro de servicios generales para el bienio 20042005, con la excepción del personal de seguridad y vigilancia y los ayudantes de edición (procesadores de textos) en funciones lingüísticas, y que informe de los logros alcanzados y las repercusiones de esas medidas en el contexto de sus informes de ejecución; UN 25 - تطلب إلى الأمين العام أن يوقف إجراءات التوظيف في الشواغر الجديدة في وظائف فئة الخدمات العامة لفترة السنتين 2004-2005، باستثناء موظفي السلامة والأمن ومساعدي التحرير (مجهزي النصوص) في وظائف اللغات، وأن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز وعن أثر هذه التدابير في سياق تقاريره عن الأداء؛
    La Comisión Consultiva observa que la magnitud de las reducciones de gastos en la partida de gastos operacionales previstos por la Fuerza en el ejercicio económico actual podría indicar oportunidades adicionales para lograr economías mediante medidas de aumento de la eficiencia, y recomienda que la Asamblea General solicite a la FNUOS que determine nuevas medidas en el contexto de la solicitud presupuestaria para 2014/15 (véase el párr. 13). UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن حجم التخفيضات في النفقات تحت بند التكاليف التشغيلية، التي تتوقعها القوة في الفترة المالية الحالية قد يكون مؤشرا على مزيد من الفرص لتحقيق وفورات من خلال تدابير زيادة الكفاءة، وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى القوة تحديد المزيد من هذه التدابير في سياق مشروع لميزانية الفترة 2014/2015 (انظر الفقرة 13 أعلاه).
    La Comisión Consultiva observa que la magnitud de las reducciones de gastos en la partida de gastos operacionales previstos por la Fuerza en el ejercicio económico actual podría indicar oportunidades adicionales para lograr economías mediante medidas de aumento de la eficiencia, y recomienda que la Asamblea General solicite a la FNUOS que determine nuevas medidas en el contexto de la solicitud presupuestaria para 2014/15 (párr. 46). UN تلاحظ اللجنة الاستشارية أن حجم التخفيضات في النفقات تحت بند التكاليف التشغيلية، التي تتوقعها القوة في الفترة المالية الحالية قد يكون مؤشرا على مزيد من الفرص لتحقيق وفورات من خلال تدابير زيادة الكفاءة، وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى القوة تحديد المزيد من هذه التدابير في سياق مشروع لميزانية الفترة 2014/2015 (الفقرة 46).
    Sugirieron que la mejor manera de garantizar la competitividad de las PYME era mediante una serie de medidas en el marco de asociaciones entre el sector público y el sector privado. UN ورأوا أن خير سبيل إلى ضمان القدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم هو اتخاذ مجموعة من التدابير في سياق شراكات تُعقد بين القطاعين العام والخاص.
    Se ha recomendado que esas medidas se introduzcan en la vida política y pública; por su parte, el Comité ha instado con frecuencia a los Estados Partes a que apliquen o mantengan medidas especiales de carácter temporal con metas numéricas, objetivos cuantitativos y calendarios definidos para acelerar la igualdad de facto en la participación política y en los puestos ocupados en el ámbito de la toma de decisiones. UN وقد أوصي باﻷخذ بهذه التدابير في سياق الحياة السياسية والحياة العامة، حيث دعت اللجنة الدول اﻷطراف بصورة متواترة إلى اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة أو مواصلة هذه التدابير بتحديد أهداف رقمية وغايات وجداول زمنية كمية للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية فيما يتعلق بالمشاركة السياسية ومناصب صنع القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus