"التدابير لتحسين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • medidas para mejorar
        
    • medidas encaminadas a mejorar
        
    • medidas para aumentar
        
    • medidas destinadas a mejorar
        
    • medidas a fin de mejorar
        
    • medidas destinadas a aumentar
        
    • medidas para el mejoramiento
        
    • medidas adoptadas para mejorar
        
    A raíz de dicha resolución, el Departamento tomó una serie de medidas para mejorar las condiciones en esas esferas. UN وبموجب حكم الرضا، شرعت الإدارة في اتخاذ عدد من التدابير لتحسين الأوضاع القائمة في المجالات المذكورة.
    El Comité insta frecuentemente a los Estados a seguir adoptando medidas para mejorar el respeto de los derechos humanos de la mujer a tenor del Pacto. UN وتحث اللجنة من وقت ﻵخر الدول على اتخاذ مزيد من التدابير لتحسين احترام حقوق المرأة بموجب العهد.
    De la misma forma, en las observaciones finales generalmente se insta a los Estados a que adopten más medidas para mejorar el respeto de los derechos de la mujer con arreglo al Pacto. UN كما تحث الدول كثيرا، في الملاحظات الختامية، على اتخاذ المزيد من التدابير لتحسين احترام حقوق المرأة بموجب العهد.
    En la actualidad, el Consejo ya ha adoptado algunas medidas para mejorar sus métodos de trabajo. No obstante, algunas de ellas todavía no se han aplicado y es necesario realizar mejoras adicionales. UN وفي الوقت الحالي اعتمد المجلس بالفعل عددا من التدابير لتحسين أساليب عمله بيد أن بعض هذه التدابير لم ينفذ بعد وهناك حاجة الى إجراء المزيد من التحسينات.
    Se proponen diversas medidas para mejorar el funcionamiento de las Naciones Unidas en esas esferas. UN وقد اقتُرحت مجموعة من التدابير لتحسين أداء اﻷمم المتحدة في هذه الميادين.
    No obstante, el Organismo mantuvo su compromiso de poner en práctica nuevas medidas para mejorar sus resultados económicos, su eficacia en función de los costos y su transparencia. UN إلا أن الوكالة ظلت ملتزمة بتنفيذ المزيد من التدابير لتحسين اﻷداء وجدوى النفقات والشفافية.
    El Estado Parte debe adoptar todas medidas para mejorar las condiciones en las cárceles, en particular el hacinamiento, en el plazo más breve posible. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير لتحسين الأحوال في السجون، وخصوصاً أحوال الاكتظاظ، في أقصر مدة عملية ممكنة.
    Se han introducido reformas institucionales y se han aprobado medidas para mejorar la recaudación tributaria. UN وأدخلت اﻹصلاحات المؤسسية واعتمدت التدابير لتحسين جمع اﻹيرادات.
    Sobre la base de un estudio llevado a cabo en 1997, el Gobierno ha propuesto un conjunto de medidas para mejorar ese servicio. UN وقد عرضت الحكومة، بناء على دراسة أنجزت في عام 1997، مجموعة من التدابير لتحسين هذه الخدمات.
    En respuesta a las recomendaciones de la auditoría, el ACNUR ha tomado una serie de medidas para mejorar los sistemas de control. UN واستجابة لتوصيات مراجعة الحسابات، اتخذت المفوضية جملة من التدابير لتحسين أنظمة المراقبة.
    El nuevo Gobierno ya ha decidido adoptar muchas medidas para mejorar notablemente este marco estructural. UN ولقد اتخذت الحكومة الجديدة بالفعل الكثير من التدابير لتحسين هذه الظروف الاطارية تحسيناً واضحاً.
    La Oficina de las Naciones Unidas de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito aceptó todas las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y emprendió una serie de medidas para mejorar la situación. UN وأعلن المكتب قبوله لجميع توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وشرع في اتخاذ مجموعة من التدابير لتحسين الحالة.
    La Junta recomendó que se tomaran diversas medidas para mejorar la rendición de cuentas y la transparencia de la Comisión. UN وأوصى المجلس باتخاذ مجموعة من التدابير لتحسين مستوى المحاسبة والشفافية داخل اللجنة.
    Dichos mecanismos han llevado a la adopción de muchas medidas para mejorar la eficiencia, la eficacia, y la productividad, pero aún queda mucho por hacer. UN وأضافت أن هذه الآليات قدمت الكثير من التدابير لتحسين الكفاءة والفعالية والإنتاجية، ولكن هناك الكثير مما يتعين تحقيقه.
    24. También se han adoptado diversas medidas para mejorar la salud de la mujer. UN 24 - وقالت إنه تمّ اتخاذ عدد من التدابير لتحسين صحة المرأة.
    Se han adoptado medidas para mejorar la capacidad de respuesta rápida de oficiales y tropa. UN واتخذت ما يلزم من التدابير لتحسين قدرة الضباط والعساكر على الرد السريع.
    Hacen falta nuevas medidas para mejorar el desempeño por el Consejo de su función en la serie de sesiones de carácter general. UN وتدعو الحاجة إلى اتخاذ مزيد من التدابير لتحسين أسلوب قيام المجلس بدوره في الجزء العام.
    A la sazón se habían adoptado diversas medidas encaminadas a mejorar las perspectivas futuras de los programas. UN وقد اتخذ في ذلك الوقت عدد من التدابير لتحسين توقعات المستقبل للبرنامج.
    Alienta también al Estado Parte a aplicar medidas para aumentar la escolarización y la retención escolar, en particular de las niñas, los niños pertenecientes a las minorías y los niños de las zonas rurales. UN كما تشجع الدولة الطرف على تنفيذ التدابير لتحسين قيد اﻷطفال في المدارس واستمرارهم فيها، وبخاصة الفتيات، واﻷطفال المنتمون إلى أقليات واﻷطفال في المناطق الريفية.
    Esos oficiales asesorarán sobre medidas destinadas a mejorar la capacidad nacional de protección de los derechos humanos en sus regiones, especialmente mejorando la administración de justicia y erradicando la impunidad. UN وسيكونون مسؤولين عن إسداء المشورة بشأن التدابير لتحسين قدرة الحماية الوطنية لحقوق الإنسان ضمن مناطقهم، وبخاصة في تعزيز إقامة العدل والقضاء على الإفلات من العقاب.
    A nuestro juicio, sería necesario tomar varias medidas a fin de mejorar el mecanismo de coordinación en este sector extremadamente importante de las actividades de las Naciones Unidas. UN ونرى أنه من اﻷنسب أن يتخذ عدد من التدابير لتحسين آلية التنسيق في هذا القطاع الهام للغاية من أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Con ese fin, la Misión se propone adoptar una serie de medidas destinadas a aumentar la capacidad de su Servicio de Seguridad. UN ولتحقيق هذه الغاية، تعتزم البعثة اتخاذ عدد من التدابير لتحسين قدرات دائرة السلامة والأمن فيها.
    1.2.4 Adopción de un conjunto de medidas para el mejoramiento de las condiciones de vida de los turcochipriotas. UN 1-2-4 اتخاذ مجموعة من التدابير لتحسين مستويات معيشة القبارصة الأتراك.
    D. Derechos de la mujer Además de los logros conseguidos en la educación y la salud de las mujeres, se ha informado de medidas adoptadas para mejorar la participación de las mujeres en la toma de decisiones y aumentar su participación política. UN 15 - إضافة إلى ما تحقق من إنجازات في مجالي تعليم وصحة المرأة، أُبلغ عن اتخاذ مجموعة من التدابير لتحسين مشاركة المرأة في صنع القرار وفي السياسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus