"التدابير والسياسات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • medidas y políticas
        
    • las medidas y las políticas
        
    • políticas y medidas
        
    Los países industrializados no han adoptado las medidas y políticas esperadas para enfrentar la degradación ambiental ocasionada principalmente por sus insostenibles patrones de consumo y producción. UN فقد فشلت البلدان الصناعية في أن تعتمد التدابير والسياسات المتوقعة لمعالجة اﻵثار البيئية الضارة التي تنجم عن أنماط استهلاكها وإنتاجها غير المستدامة.
    Si bien con la adopción de varias medidas y políticas en el pasado, incluida la reprogramación de la deuda, se había contribuido a aliviar la situación inmediata, no se había alcanzado una solución duradera. UN وفي حين ساعد عدد من التدابير والسياسات التي اعتمدت في الماضي، بما في ذلك إعادة جدولة الديون، في تخفيف حدة الحالة بصورة آنية، فإنها لم تسفر عن حل دائم.
    El Comité recomienda que el Estado Parte vuelva a evaluar los efectos de las medidas y políticas que está aplicando. UN وتوصي اللجنة البلد الطرف أن يعيد تقييم أثر التدابير والسياسات الحالية.
    No es preciso que estas medidas y políticas tengan como objetivo primario limitar y reducir las emisiones de GEI. UN ولا ضرورة لأن يكون الحد من انبعاثات غازات الدفيئة وخفضها هدفاً رئيسياً لهذه التدابير والسياسات.
    Pese a que las medidas y las políticas adoptadas en el pasado, como la renegociación de plazos, sirvieron para aliviar la situación inmediata, no se han traducido en una solución duradera. UN ومع أن عددا من التدابير والسياسات المتخذة في الماضي بما فيها إعادة جدولة الديون ساعدت في تخفيف حدة الوضع القائم، إلا أنها لم تحقق حلا دائما.
    La evaluación no debe ser un mero ejercicio para entender las actuales condiciones biofísicas y los mecanismos de la desertificación; debe vincularse con el proceso de estudio de políticas y medidas efectivas para combatir la desertificación. UN يجب ألا يظل التقييم مجرد عملية لفهم آليات التصحر والظروف الطبيعية الأحيائية القائمة؛ بل لا بد من ربطه بعملية استكشاف التدابير والسياسات الفعالة لمكافحة التصحر.
    El Comité recomienda que el Estado Parte vuelva a evaluar los efectos de las medidas y políticas que está aplicando. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد تقييم أثر التدابير والسياسات الحالية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte vuelva a evaluar los efectos de las medidas y políticas que está aplicando. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد تقييم أثر التدابير والسياسات الحالية.
    No es preciso que estas medidas y políticas tengan como objetivo primario la limitación y reducción de las emisiones y la absorción de GEI. UN ولا ينبغي بالضرورة أن يكون الحد من إنبعاثات غازات الدفيئة وخفضها وعمليات ازالتها هدفاً رئيسياً لهذه التدابير والسياسات.
    En el plano nacional, las medidas y políticas económicas debían ser consecuentes con las políticas y los objetivos sociales. UN فعلى الصعيد الوطني، يتعين أن تتسق التدابير والسياسات الاقتصادية مع السياسات والأهداف الاجتماعية.
    Para ello deberán superar los enfoques sectoriales y adoptar un enfoque económico, social y ambiental integrado, a fin de crear un marco de referencia a largo plazo que pueda servir de guía para elaborar medidas y políticas. UN وعلى هذه البلدان أن تتغلب على النُهج القائمة على أساس القطاعات والأخذ بنهج اقتصادي واجتماعي وبيئي متكامل لكي يكون لديها إطار مرجعي طويل الأجل، يسترشد به في وضع التدابير والسياسات الإنمائية.
    En este contexto, piensa en particular en la importante cuestión de las causas últimas del terrorismo, que no sólo es un componente necesario para entender plenamente el terrorismo, sino también para arbitrar medidas y políticas antiterroristas eficaces. UN وفي هذا السياق، فهي تدرس على وجه الخصوص المسألة الرئيسية المتعلقة بأسباب الإرهاب الأساسية التي تعتبر عنصرا ضروريا ليس لفهم الإرهاب فهما تاما فحسب، وإنما أيضا لوضع التدابير والسياسات الفعالة لمكافحته.
    Seguidamente se hace referencia a esas medidas y políticas, que son objeto de examen y actualización en forma sistemática. UN ونعرض في ما يلي التدابير والسياسات التي تقوم قبرص باستعراضها وتحديثها بانتظام.
    3. medidas y políticas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer UN 3 - التدابير والسياسات المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة
    Cabe señalar las siguientes medidas y políticas, que se están adoptando y promoviendo de forma gradual: UN وتم تحديد التدابير والسياسات التالية ويجري اعتمادها وتعزيزها تدريجيا:
    medidas y políticas aplicadas a los repatriados rwandeses Contribuyente Medidas UN التدابير والسياسات المتبعة في ما يتعلق بالروانديين العائدين
    Pidió información sobre las medidas y políticas adoptadas para abordar el fenómeno migratorio y promover la creación de empleo. UN وطلبت معلومات بشأن التدابير والسياسات المعتمدة لمعالجة مسألة الهجرة وتشجيع استحداث فرص العمل.
    Describen medidas y políticas específicas diseñadas para fomentar el derecho a la alimentación, la libertad de expresión y la igualdad entre los géneros en los Estados Miembros. UN ووصفت التدابير والسياسات الرامية إلى تعزيز الحقوق في الغذاء، وحرية التعبير والمساواة بين الجنسين في الدول الأعضاء.
    ix) Aumentar la participación en las investigaciones, la evaluación, la supervisión y la exploración con fines cartográficos de los efectos climáticos, a nivel bilateral, regional y mundial, e incluso adoptar medidas y políticas oceanográficas y atmosféricas y elaborar estrategias de respuesta. UN ' ٩ ' زيادة الاشتراك على المستويات الثنائية والاقليمية والعالمية، في بحث وتقييم ومسح اﻵثار المناخية، بما في ذلك اعتماد التدابير والسياسات المتعلقة بالمحيطات والغلاف الجوي، ووضع استراتيجيات الاستجابة.
    En los párrafos 567 a 592 se facilita información sobre las medidas y las políticas aplicadas para promover el alfabetismo, la inscripción y la asistencia. UN وتتوفر معلومات حول التدابير والسياسات التي تنفذ لتعزيز محو الأمية والالتحاق بالمدارس، الخ.، في الفقرات 567 إلى 592.
    las medidas y las políticas adoptadas deben respetar el interés superior del niño y la igualdad entre los géneros. UN إن التدابير والسياسات المعتمدة يجب أن تحترم المصلحة الفضلى للطفل والمساواة بين الجنسين.
    Observa que Sudáfrica ha adoptado varias políticas y medidas legislativas graduales destinadas a dar cumplimiento al derecho a una vivienda adecuada. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن جنوب أفريقيا قد وضعت عدداً من التدابير والسياسات التشريعية التقدمية قصد إعمال الحق في السكن اللائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus