"التدبير المؤقت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • medida cautelar
        
    • medida provisional
        
    • la medida
        
    • medida temporal
        
    • protección temporal
        
    • medidas cautelares
        
    • dicha medida
        
    • medida transitoria
        
    Se dijo que no procedía que el proyecto de párrafo fuera demasiado prescriptivo en lo concerniente a la forma que debería adoptar una medida cautelar. UN وقيل إن من غير المستحب أن يكون مشروع الفقرة آمرا بصورة مفرطة فيما يتعلق بالشكل الذي ينبغي أن يتخذه التدبير المؤقت.
    iv) La medida cautelar haya sido anulada o modificada por el tribunal arbitral; UN `4` اذا كانت هيئة التحكيم قد ألغت التدبير المؤقت أو عدلته؛ أو
    iv) La medida cautelar ha sido terminada, suspendida o modificada por el tribunal arbitral; o UN `4` التدبير المؤقت قد أنهته هيئة التحكيم أو علقته أو عدلته؛ أو
    Sin embargo, esta medida provisional y a corto plazo no facilita al OIEA la planificación y aplicación eficientes de sus programas a mediano y largo plazo. UN غير أن هذا التدبير المؤقت القصير اﻷجل لا ييسر على الوكالة تخطيط برامجها المتوسطة والطويلة اﻷجل وتنفيذها بفعالية وكفاءة.
    Sin embargo, esta medida provisional y a corto plazo no facilita al OIEA la planificación y aplicación eficientes de sus programas a mediano y largo plazo. UN غير أن هذا التدبير المؤقت القصير اﻷجل لا ييسر على الوكالة تخطيط برامجها المتوسطة والطويلة اﻷجل وتنفيذها بفعالية وكفاءة.
    Además, en la disposición se enumeraban los diversos objetivos por los que cabía otorgar una medida cautelar. UN وبالإضافة إلى ذلك، أورد الحكم قائمة بالأغراض المختلفة التي يمكن الموافقة على التدبير المؤقت بشأنها.
    Se sugirió, no obstante, que no convenía restringir la facultad del tribunal para modificar o levantar una medida cautelar. UN ولكن أشير إلى أنه ينبغي ألا تكون صلاحية تعديل التدبير المؤقت أو إنهائه محدودة.
    iv) La medida cautelar ha sido revocada o suspendida por el tribunal arbitral o por decisión de un foro judicial competente; o UN " `4` أن التدبير المؤقت قد أُنهي أو أُوقف من جانب هيئة التحكيم أو بأمر من محكمة مختصة؛ أو
    Se señaló que si la medida cautelar se suspendía o se revocaba, el procedimiento de ejecución en sí carecería, entonces, de todo sentido. UN وأشير إلى أنه في حالة وقف أو إنهاء التدبير المؤقت لن يكون هناك لإجراء الإنفاذ نفسه أي فائدة.
    Según la opinión general de las delegaciones, la práctica de exigir caución no debería constituir una condición suspensiva para dictar una medida cautelar. UN وانبثقت وجهة نظر عامة تذهب إلى أن تقديم الضمان لا ينبغي أن يكون شرطا للموافقة على التدبير المؤقت.
    Esta propuesta suscitó reservas por estimarse que se impondría un requisito demasiado estricto al supeditar el otorgamiento de la medida cautelar a la prestación previa de una caución. UN واعتُرض على هذا الاقتراح على أساس أن طلب تقديم ضمان قبل امكانية منح التدبير المؤقت يبدو أنه شرط مفرط في التشدد.
    Otra delegación también consideró que con la nueva variante mejoraba el proyecto de texto, al aclararse las diferencias entre la medida cautelar y el mandato preliminar. UN وقيل أيضا إن الاقتراح يمثل تحسينا لمشروع النص من حيث إنه يوضح الفوارق بين التدبير المؤقت والأمر الأوّلي.
    Por lo tanto, la Unión Europea quisiera que esta medida provisional se hiciera permanente. UN لذا، يود الاتحاد اﻷوروبي أن يرى هذا التدبير المؤقت وقد تحول إلى تدبير دائم.
    Además, la medida provisional sirve para fortalecer el papel de la mediación pública o privada en las negociaciones colectivas; UN وبالإضافة إلى ذلك، يعزز هذا التدبير المؤقت دور الوساطة، سواء كانت عامة أو خاصة، في المفاوضات المتعلقة بالعمل؛
    Si una medida provisional no pasa a ser ley, ha de publicarse de nuevo cada mes. UN وإن لم يحوَّل التدبير المؤقت إلى قانون، وجب إصداره من جديد بصورة شهرية.
    La vigencia de la medida provisional no será de más de 200 días, plazo durante el cual se cumplirán los requisitos pertinentes de este artículo. UN ولا يجوز أن تتجاوز مدة التدبير المؤقت مائتي يوم، وتطبق خلال هذه الفترة الأحكام ذات الصلة من هذه المادة.
    Se pide a la Secretaría que aplique esta medida provisional sobre la base del desglose presentado a continuación: UN وهناك توجيه للأمانة العامة بأن تطبق هذا التدبير المؤقت استنادا إلى التحليل الوارد أدناه:
    El plazo previsto para solicitar y recibir autorización del tribunal para realizar esta medida temporal es de 48 horas desde la presentación de la solicitud. UN إن الإطار الزمني المفضل هو طلب وتلقي الموافقة على تنفيذ هذا التدبير المؤقت من المحكمة خلال 48 ساعة من تقديم الطلب.
    Esta protección temporal podrá incluir la orden de suspender la ejecución de la decisión administrativa impugnada, salvo en casos de nombramiento, ascenso o rescisión de un nombramiento. UN ويجوز أن يتضمن هذا التدبير المؤقت للانتصاف أمرا بتعليق تنفيذ القرار الإداري المطعون فيه، إلا في حالات التعيين أو الترقية أو إنهاء الخدمة.
    Se observó también que imponiendo a los tribunales la obligación de ejecutar las medidas cautelares se podía dar a éstas una mayor eficacia. UN ولوحظ أيضا أن النص على إلزام المحاكم بانفاذ التدبير المؤقت قد يعزز فعاليتها في نهاية المطاف.
    " iv) La medida cautelar ha sido revocada o suspendida por el tribunal arbitral o, caso de que esté facultado para hacerlo, por un foro judicial del país en donde, o conforme a cuyo derecho, dicha medida se otorgó " . UN " `4` أن التدبير المؤقت قد أُنهي أو أُوقف من جانب هيئة التحكيم أو من جانب محكمة في البلد الذي جرى فيه أو بمقتضى قانونه منح ذلك التدبير المؤقت، إذا كانت المحكمة مخوّلة بذلك. "
    Se estableció esta medida transitoria en espera de una decisión definitiva que se adoptará sobre la base de las recomendaciones del Comité Permanente entre Organismos y de la experiencia adquirida. UN وقد أقيم هذا التدبير المؤقت ريثما يتخذ قرار نهائي على أساس توصيات اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، والخبرة المكتسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus