"التدخلات البرنامجية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las intervenciones programáticas
        
    • las intervenciones del programa
        
    • las intervenciones de los programas
        
    • las actividades de los programas
        
    Además, las intervenciones programáticas en favor de los niños afectados se han visto entorpecidas por la falta de datos fiables sobre la magnitud real de esas violaciones. UN وعلاوة على ذلك، يؤدي الافتقار إلى بيانات موثوق بها عن النطاق الكامل لهذه الانتهاكات إلى عرقلة التدخلات البرنامجية الرامية إلى مساعدة الأطفال المتضررين.
    La capacidad recientemente reforzada del FNUDC en la gestión interna de los conocimientos fue útil para codificar, recoger y divulgar los resultados de las intervenciones programáticas. UN وساعدت قدرة الصندوق المعززة مؤخراً، في إدارة المعرفة الداخلية، على تدوين نتائج التدخلات البرنامجية وتثبيتها ونشرها.
    La evaluación abarca a todas las intervenciones programáticas de interés directo para la seguridad del abastecimiento de los suministros dentro del mandato del UNFPA UN سيغطي التقييم جميع التدخلات البرنامجية ذات الصلة المباشرة بأمن السلع الأساسية في إطار ولاية صندوق الأمم المتحدة للسكان
    Se dará prioridad a los adolescentes más desfavorecidos, en particular a las niñas, a la hora de diseñar las intervenciones del programa. UN وستولى الأولوية إلى أكثر المراهقين حرمانا، ولا سيما الفتيات، عند تصميم التدخلات البرنامجية.
    Se espera que ese estudio, donde fueron incluidos niños de nueve a 36 meses junto con sus madres y padres, proporcione los primeros datos nacionales sobre la concentración de hemoglobina en los tres grupos mencionados, lo que servirá para orientar las intervenciones de los programas dirigidos a la madre y los hijos. UN ومن المتوقع أن تسفر الدراسة عن أول رقم قومي بشأن تركيز الهيموغلوبين في هذه الفئات الثلاث المفحوصة بما يوجِّه التدخلات البرنامجية بالنسبة للأم والطفل.
    las intervenciones programáticas se concentran en los jóvenes; en conseguir que los hombres compartan las responsabilidades de la familia, en especial las funciones de paternidad; y en aumentar la capacidad de los gobiernos y de las organizaciones no gubernamentales para elaborar, crear y planificar programas que atiendan a las cuestiones de género. UN وتركز التدخلات البرنامجية على الشباب؛ وإشراك الرجال في مسؤوليات اﻷسرة، وخصوصاً اﻷبوة؛ وبناء قدرة الحكومات والمنظمات غير الحكومية على وضع وتخطيط البرامج التي تستجيب للقضايا المتصلة بالجنسين.
    las intervenciones programáticas concretas siguen fundándose en las circunstancias nacionales, pero los esfuerzos por establecer prioridades a nivel regional hayan mejorado en alto grado la capacidad de aprendizaje recíproco entre los distintos países, así como la eficacia del apoyo prestado por las oficinas regionales. UN وما زالت التدخلات البرنامجية المحددة تعتمد على الظروف الوطنية، ولكن الجهود التي تبذل في تحديد الأولويات الإقليمية قد أدت إلى تحسين كبير في قدرة البلدان على التعلم بعضها من بعض زيادة فعالية الدعم الذي تقدمه المكاتب الإقليمية.
    Además, se han logrado avances considerables en el tratamiento de las complejas causas de muerte de los niños, información crucial para decidir las intervenciones programáticas. UN وعلاوة على ذلك، أحرز تقدم كبير في التصدي للأسباب المعقدة لوفيات الأطفال التي تتيح معلومات أساسية لتحديد التدخلات البرنامجية.
    El Comité reconoció que el tema del empleo se tenía en cuenta en las intervenciones programáticas y sectoriales de la mayoría de las organizaciones del sistema. UN 37 - وأقرت اللجنة بأن هناك تخفيضات في أعداد العاملين عبر التدخلات البرنامجية والقطاعية بمعظم هيئات المنظومة.
    Dada la grave falta de confianza existente hacia las instituciones estatales y entre las comunidades, el fomento de la confianza debe ser la base de todas las intervenciones programáticas. UN ونظرا لانعدام الثقة إلى حد كبير بالمؤسسات الحكومية، وفيما بين المجتمعات المحلية، فلا بد أن يشكل بناء الثقة جزءا أساسيا في جميع التدخلات البرنامجية.
    Esas asociaciones se están ampliando a nivel nacional, regional y mundial, y se están consolidando las intervenciones programáticas basadas en resultados con el objeto de hacer avanzar la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la población y el desarrollo y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وعلى الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، يجري التوسع في هذه الشراكات، وتعزيز التدخلات البرنامجية القائمة على النتائج لمواصلة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية.
    También es preciso invertir continuamente en la formación del personal sobre lo que significa una organización encargada del desarrollo de la capacidad y cómo reflejar ese objetivo en las intervenciones programáticas. UN ويتطلب ذلك أيضا مواصلة الاستثمار في توجيه الموظفين بشأن معنى العمل في منظمة تعمل على تنمية القدرات وكيف ينبغي أن ينعكس ذلك على التدخلات البرنامجية.
    El Jefe se encargará de supervisar el diseño y la movilización de recursos de las actividades que realicen las Naciones Unidas en el marco de las intervenciones programáticas de estabilización y recuperación temprana. UN وسيتولى رئيس شؤون الاستقرار والإنعاش الإشراف على تصميم التدخلات البرنامجية التي تهدف لتحقيق الاستقرار والإنعاش المبكر وتعبئة الموارد من أجلها في جميع أنحاء الأمم المتحدة.
    Aunque el apoyo del PNUD en esta esfera se presta en caso de que se solicite y no sistemáticamente a todas las oficinas en los países, se han elaborado directrices relativas a las intervenciones programáticas conforme al espíritu del enfoque de la eficacia de la ayuda. UN ومع أن دعم البرنامج الإنمائي في هذا المجال يقدَّم بناء على الطلب ولا يقدّم بطريقة منهجية إلى جميع المكاتب القطرية، فقد أُعدت إرشادات من أجل التدخلات البرنامجية على هدي نهج فعالية المعونة.
    10. La primera medida para definir la estrategia de movilización de recursos para el UNICEF es determinar el costo de las intervenciones programáticas necesarias para alcanzar las metas con respecto a la niños. UN ١٠ - الخطوة اﻷولى في تحديد استراتيجية اليونيسيف لتعبئة الموارد هي تحديد تكلفة التدخلات البرنامجية اللازمة لتحقيق اﻷهداف من أجل اﻷطفال.
    Las experiencias adquiridas en esas situaciones reales están siendo evaluadas e incorporadas progresivamente en las actuales políticas y procedimientos de agilización y en el fortalecimiento de la capacidad del PNUD para estar bien preparado para dar una respuesta operacional a oportunidades de desarrollo similares, conjuntamente con sus capacidades para las intervenciones programáticas. UN ويجري التثبت تدريجيا من صحة هذه الدروس المستفادة من هذه الحالات الواقعية وإدراجها في سياسات وإجراءات المسار السريع وفي تعزيز قدرة البرنامج الإنمائي على أن يكون على أهبة الاستعداد للاستجابة عمليا بشكل كاف للفرص الإنمائية المشابهة إلى جانب قدراته على مواجهة الاحتياجات المفاجئة في التدخلات البرنامجية.
    El UNICEF garantizará una contribución constante para solucionar las lagunas informativas mediante los encargos de investigación y para introducir mejoras en el programa por medio de la evaluación de la eficacia de las intervenciones del programa. UN وسوف تعمل اليونيسيف على استمرار الإسهام في علاج ثغرات المعلومات من خلال التكليف بإجراء البحوث وتحسين البرمجة من خلال تقييم فعالية التدخلات البرنامجية.
    Se centrará en el desarrollo de la capacidad individual e institucional, la promoción de cambios de políticas y asistencia técnica en la planificación y la supervisión de las intervenciones del programa. UN 58 - وسيكون التركيز على بناء القدرات المؤسسية والفردية، وعلى الدعوة إلى تغيير السياسات وتقديم المساعدة التقنية في تخطيط التدخلات البرنامجية ورصدها.
    En el plan se prevé un marco integrado para armonizar las intervenciones de los programas y se apoya una transición que, partiendo de las intervenciones humanitarias y de socorro, tenga, como finalidad, el cumplimiento de unos objetivos de recuperación y desarrollo a largo plazo. UN وتقدم الخطة إطار عمل متكامل لمواءمة التدخلات البرنامجية وتدعم الانتقال من جهود الإغاثة والتدخلات الإنسانية إلى أهداف بعيدة المدى تقوم على أساس الانتعاش وأهداف التنمية.
    La introducción de un nuevo sistema de codificación prevista en este módulo permitirá que el UNFPA prepare informes de gastos detallados por esfera programática, por tipo de intervención y por instituciones o grupos destinatarios de las intervenciones de los programas. UN وسيتيح استحداث نظام الترميز الجديد المتوخى في هذه الوحدة للصندوق إمكانية إعداد تقارير مفصلة عن الإنفاق حسب مجال البرامج ونوع التدخل والمؤسسات أو المجموعات المستهدفة عبر التدخلات البرنامجية.
    En el párrafo 209, la oficina del UNFPA en Uzbekistán estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que tomara la iniciativa para procurar que se llevara a cabo el examen anual del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, a fin de que pudieran revisarse o reorientarse las actividades de los programas, cuando procediera. UN 599 - وفي الفقرة 209، وافق المكتب الإقليمي للصندوق في أوزبكستان على توصية المجلس له بأن يبادر بضمان إجراء الاستعراض السنوي لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، حتى يتسنى تنقيح و/أو توجيه التدخلات البرنامجية حسب الضرورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus