"التدخلات العسكرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • intervenciones militares
        
    • intervención militar
        
    El país ha registrado varias intervenciones militares, si bien actualmente puede describirse como un oasis de paz y tranquilidad en la subregión. UN وعانت من عدد من التدخلات العسكرية. غير أنها توصف حالياً بأنها واحة السلام والهدوء في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Desde que acabó la guerra fría se han utilizado en intervenciones militares mucho más que los misiles balísticos. UN وقد استخدمت القذائف الانسيابية أكثر من القذائف التسيارية على نطاق أوسع في التدخلات العسكرية منذ نهاية الحرب الباردة.
    Esto se vio aún más complicado por las intervenciones militares en el cuarto trimestre de 2011. UN ومما زاد الأمر تعقيداً، التدخلات العسكرية في الربع الأخير من عام 2011.
    Que la región del Medio Oriente constituye una zona donde persisten graves amenazas y conflictos, en particular en Palestina, y subsisten las consecuencias de recientes intervenciones militares extranjeras. UN وأن منطقة الشرق الأوسط تشكل منطقة لا تزال فيها تهديدات ونزاعات خطيرة، لا سيما في فلسطين، ولا تزال فيها عواقب التدخلات العسكرية الأجنبية الأخيرة،
    A fuerza de multiplicar intervenciones militares que han resultado un fracaso, se tiende a menospreciar, ciertamente de buena fe, a las propias Naciones Unidas y a su prestigioso Consejo de Seguridad, que se ha visto envuelto en conflictos de los que no siempre ha salido airoso. UN وباﻹكثار من التدخلات العسكرية الفاشلة، يتجه، بحسن نية طبعا، الى التقليل من قيمة اﻷمم المتحدة نفسها وجهازها الموقر؛ مجلس اﻷمن، الذي ورط مرات عديدة في نزاعات لم يخرج منها دائما بفخار.
    Y sin embargo, ¿con cuánta frecuencia ha invadido el ejército turco el norte del Iraq sembrando la destrucción? Aparentemente, ciertas personas no se oponen a dichas intervenciones militares que amenazan la soberanía de un Estado Miembro de las Naciones Unidas y son causa de sufrimiento para sus ciudadanos. UN ولكن كم من المرات قام الجيش التركي بغزو شمالي العراق وإلحاق الدمار به؟ ويبدو أن بعض الناس لا يعترضون على هذه التدخلات العسكرية التي تهدد سيادة دولة عضو في اﻷمم المتحدة وتسبب المعاناة لمواطنيها.
    60. Por el contrario, son más frecuentes las intervenciones militares en las colinas, las cuales sigan provocando la pérdida de vidas humanas. UN ٠٦- وازدادت، خلاف ذلك، التدخلات العسكرية في التلال مسفرة دائماً عن مقتل عدد من اﻷشخاص.
    De hecho, el número de guerras que estallaron en la región fue superado en mucho por las 19 intervenciones militares de una Potencia ajena a la región de América Latina y el Caribe. UN والواقع أن عدد الحروب بين الدول داخل المنطقة أقل بكثير من عدد التدخلات العسكرية الـ 19 التي قامت بها قوة من خارج منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    La Comisión tiene presente que es preciso que las respuestas operacionales sean adecuadas y por ello en una parte de nuestro informe se enuncian los principios y normas que deberán regir las intervenciones militares con fines de protección humana. UN وكانت اللجنة على وعي بضرورة تصحيح الاستجابات التنفيذية، وكُرِّسَ جزء من تقريرنا هذا لتحديد المبادئ والقواعد التي يجب أن تنظم التدخلات العسكرية لأغراض الحماية البشرية.
    También resulta cada vez más exasperante que las repetidas intervenciones militares impidan la reanudación de la asistencia para el desarrollo, el surgimiento de oportunidades económicas y el mejoramiento de las condiciones de vida. UN وهناك أيضا سخط متزايد لأن التدخلات العسكرية المتكررة تمنع استئناف المساعدات الإنمائية، والفرص الاقتصادية، وتحسين الأحوال المعيشية.
    En países como el Pakistán y Bangladesh, las intervenciones militares han desfigurado el propósito y contenido originales de las constituciones y han frustrado la evolución de un sistema secular. UN ففي بلدان مثل باكستان وبنغلاديش، شوهت التدخلات العسكرية النوايا والمضامين الأصلية للدساتير، وعرقلت تطور النظام العلماني.
    Queremos recordar que países latinoamericanos y del Caribe han sufrido intervenciones militares de Potencias extranjeras, de poderes imperiales, y sus resultados han sido nefastos. UN ينبغي أن نذكر بأن بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عانت من التدخلات العسكرية للقوى الأجنبية والإمبريالية التي أسفرت عن نتائج وخيمة.
    Queremos recordar a todos los asistentes también que los países latinoamericanos y caribeños han sufrido intervenciones militares de Potencias extranjeras y poderes imperiales, y sus resultados han sido nefastos. UN ونود أن نذكّر كل الحاضرين هنا بأن بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي عانت من التدخلات العسكرية التي قامت بها قوى إمبريالية أجنبية وكانت النتائج مروعة.
    Ecuador ha defendido posiciones de principios en las crisis internacionales actuales, denunciando los intentos de manipulación política de este organismo, con fines económicos y geopolíticos y como mecanismo para legitimar intervenciones militares. UN وقد دافعت إكوادور عن مواقف من حيث المبدأ في الأزمات الدولية الراهنة، فشجبت محاولات هذه الهيئة التلاعب السياسي لأغراض اقتصادية وجغرافية سياسية وبوصفها آلية لإضفاء الشرعية على التدخلات العسكرية.
    Condenamos las intervenciones militares y las sanciones económicas unilaterales en violación del derecho internacional y las normas de las relaciones internacionales reconocidas universalmente. UN وندين التدخلات العسكرية الانفرادية والجزاءات الاقتصادية المفروضة في انتهاك للقانون الدولي وقواعد العلاقات الدولية المعترف بها دوليا.
    Esta agresión armada de las fuerzas turcas contra territorio del Iraq es abiertamente incompatible con la Carta de las Naciones Unidas y con las normas del derecho internacional y constituye una amenaza real para la paz y la seguridad internacionales en una región que sigue siendo objeto de intervenciones militares y políticas de toda índole que ponen en peligro su seguridad y estabilidad. UN إن هذا العدوان العسكري الذي تشنه القوات التركية على أراضي العراق يتناقض بشكل سافر مع أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي كما يشكل تهديدا صريحا للسلم واﻷمن الدوليين في منطقة لا تزال تشهد شتى أنواع التدخلات العسكرية والسياسية، التي أدت إلى زعزعة اﻷمن والاستقرار فيها.
    4. Exhorta a la Asamblea Nacional de Guinea-Bissau a que, al mismo tiempo que examina la posibilidad de conceder una amnistía a todas las personas que hayan participado en intervenciones militares desde 1980, tenga en cuenta los principios de justicia y de la lucha contra la impunidad; UN 4 - يهيب بالجمعية الوطنية لغينيا - بيساو، عند تناولها مسألة العفو العام على كل المتورطين في التدخلات العسكرية منذ 1980، أن تراعي مبادئ العدل ومكافحة الإفلات من العقاب؛
    4. Exhorta a la Asamblea Nacional de Guinea-Bissau a que, al mismo tiempo que examina la posibilidad de conceder una amnistía a todas las personas que hayan participado en intervenciones militares desde 1980, tenga en cuenta los principios de justicia y de la lucha contra la impunidad; UN 4 - يهيب بالجمعية الوطنية لغينيا - بيساو، عند تناولها مسألة العفو العام على كل المتورطين في التدخلات العسكرية منذ 1980، أن تراعي مبادئ العدل ومكافحة الإفلات من العقاب؛
    Irónicamente, las guerras en el Iraq y el Afganistán dan fe de que las intervenciones militares -- por cualquier motivo -- siempre entrañan violaciones aún más graves de los derechos humanos y, por ello, un empeoramiento de la situación. UN ومن قبيل السخرية أن الحربين في العراق وأفغانستان تشهدان على حقيقة أن التدخلات العسكرية - لأي سبب كان - تنطوي دائما على انتهاكات أشد خطورة لحقوق الإنسان وتزيد من الحالة سوءا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus