"التدخلات في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las intervenciones en
        
    • de las intervenciones
        
    • intervención en
        
    • intervenciones de
        
    • las actividades en
        
    • de intervenciones en
        
    • injerencias en
        
    • la intervención
        
    • intervenciones a la
        
    • las intervenciones a
        
    • intervenciones RELACIONADAS CON LA
        
    A fin de prevenir de forma eficaz la violencia contra la mujer, las intervenciones en el lugar de trabajo deben: UN ومن أجل منع العنف ضد المرأة بصورة فعالة ينبغي أن تتناول التدخلات في مكان العمل ما يلي:
    Además se requiere apoyo técnico para la reunión de datos a nivel de los países y su análisis para planificar, vigilar y evaluar las intervenciones en materia de salud reproductiva. UN وفضلا عن ذلك، ثمة حاجة الى دعم تقني إقليمي لجمع وتحليل البيانات الضرورية على مستوى فرادى البلدان، لتخطيط ورصد وتقييم التدخلات في مجال الصحة التناسلية.
    La capacitación de mecánicos para las bombas, que es una de las actividades del UNICEF, también contribuye a que las intervenciones en ese sector sean sostenibles. UN ويساهم تدريب اليونيسيف لميكانيكيي المضخات أيضا على استدامة التدخلات في القطاع.
    Se intentó mejorar la integración funcional de las intervenciones en el sector sanitario con las iniciativas adoptadas en otros sectores. UN واستهدفت المبادرات الجديدة تحسين التكامل الوظيفي بين التدخلات في القطاع الصحي والمبادرات الأخرى الشاملة لعدة قطاعات.
    Esto tiene por objeto reducir el umbral de intervención en los incidentes de racismo en la administración estatal. UN والمقصود بذلك هو تخفيض عتبة التدخلات في ظاهرة العنصرية في الإدارات الحكومية.
    Por lo tanto, es necesario que exista coherencia entre los organismos cuando se formulen intervenciones de asistencia en terceros Estados. UN ولذلك فثمة حاجة إلى اتساق عمل الوكالات فيما يتعلق بصياغة التدخلات في مجال المساعدة في البلدان الثالثة.
    Además, se establecieron 3 organizaciones regionales de mujeres para reforzar las actividades en las regiones. UN وعلاوة على ذلك، أنشئت ثلاث منظمات نسائية إقليمية لتعزيز التدخلات في المناطق.
    Se consideró que las intervenciones en África eran particularmente importantes, en vista de la gravedad de las consecuencias de la epidemia en ese continente. UN وارتئي أن التدخلات في أفريقيا تكتسي أهمية خاصة، حيث أن القارة تأثرت بهذا الوباء بدرجة خطيرة جدا.
    Se consideró que las intervenciones en África eran particularmente importantes, en vista de la gravedad de las consecuencias de la epidemia en ese continente. UN وارتئي أن التدخلات في أفريقيا تكتسي أهمية خاصة، حيث أن القارة تأثرت بهذا الوباء بدرجة خطيرة جدا.
    :: las intervenciones en materia de educación sostenible tienen que ser impulsadas por la demanda y el poder de decisiones tiene que estar en manos del país; UN :: لكي تكون التدخلات في مجال التعليم مستدامة، فيجب أن تكون مدفوعة بعامل الطلب وأن يمتلكها البلد ويتولـى أمرها؛
    Se identificaron los siguientes indicadores básicos que debían orientar el desarrollo de las intervenciones en la esfera de la reunión de datos: UN وكانت المؤشرات الأساسية التي حددت، والتي ينبغي الاسترشاد بها في صوغ التدخلات في مجال جمع البيانات، كما يلي:
    Ha aprobado numerosos planes, cuyo propósito es concentrar las intervenciones en dos lugares: el punto de entrada y el punto de destino. UN فهي قد اعتمدت مشاريع كثيرة تستهدف تركيز التدخلات في نقطتين هما: نقطة البداية ونقطة النهاية.
    las intervenciones en esa esfera deben centrarse en las mujeres y, en particular, las niñas. UN وقالت إن التدخلات في هذا المجال ينبغي أن تستهدف النساء والفتيات على وجه الخصوص.
    Los expertos indígenas deberían participar sistemáticamente en la supervisión, la valoración y la evaluación de los efectos de todas las intervenciones en los territorios indígenas o que repercuten en ellos. UN وينبغي أن يشارك خبراء الشعوب الأصلية باستمرار في رصد وتقييم جميع التدخلات في أراضي الشعوب الأصلية أو التدخلات التي تؤثر عليها، وتقييم الآثار الناجمة عنها.
    las intervenciones en esos tres últimos ámbitos no sólo se concentran en las mujeres sino también en los hombres, las familias y la comunidad. UN ولا تركز التدخلات في هذه المجالات على المرأة فحسب وإنما على الرجل والأسرة والمجتمع المحلي أيضا.
    las intervenciones en el mercado de divisas pueden redundar en una acumulación indeseada de reservas de moneda extranjera. UN وقد تؤدي التدخلات في سوق الصرف الأجنبي إلى تراكم غير مرغوب فيه من احتياطيات القطع الأجنبي.
    :: La supervisión y evaluación de las intervenciones de seguridad vial. UN :: رصد وتقييم التدخلات في مجال السلامة على الطرق؛
    La intervención en los casos de prostitución forzosa ha sido fragmentaria, y algunas autoridades optan probablemente por desentenderse de los problemas. UN وقالت إن التدخلات في حالات البغاء القسري قد جزئت وربما تجاهلتها بعض السلطات مع مشاكلها.
    Esas intervenciones de describen en las recomendaciones incluidas en la sección VIII infra. UN وسيتم عرض هذه التدخلات في التوصيات الواردة في الفرع الثامن أدناه.
    En la reunión se destacaron la necesidad de realizar actividades de fomento a fin de mantener el impulso logrado en la movilización de recursos, la importancia de garantizar la eficacia de las intervenciones en el sector de población y necesidad de generar una capacidad que permitiera medir el éxito de las actividades en función de sus efectos. UN وشدد الاجتماع أيضا على ضرورة الدعوة الى اﻹبقاء على الزخم من أجل تعبئة الموارد، وأهمية كفالة فعالية التدخلات في قطاع السكان والقدرة على بيان أوجه النجاح عن طريق قياس اﻵثار.
    Una delegación planteó la duda sobre si la realización de intervenciones en 15 países resultaba suficiente para justificar la existencia de un fondo especial, habida cuenta del objetivo especializado de su labor. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كانت التدخلات في ١٥ بلدا تكفي لتبرير وجود صندوق خاص، بالنظر للطابع التركيزي لعمله.
    Al contrario, dejó claro que no tenía ningún interés en que continuaran las injerencias en su vida familiar. UN وبيّنت بوضوح، عوضا عن ذلك، عدم رغبتها في المزيد من التدخلات في حياتها الأسرية.
    La realización de estudios a nivel nacional y de la UE para evaluar la contribución de las intervenciones a la igualdad entre los géneros. UN إنجاز دراسات على مستوى الاتحاد الأوروبي وعلى المستوى الوطني لتقييم مساهمة التدخلات في دعم المساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus