Mientras tanto, las FARDC continuaron sus operaciones militares contra el M23, con el apoyo de la Brigada de Intervención de la Fuerza de la MONUSCO. | UN | وفي تلك الأثناء، واصلت القوات المسلحة عملياتها العسكرية ضد الحركة، بدعم من لواء التدخل التابع لقوة البعثة. |
horas diarias de vuelo en apoyo de las FARDC, incluidas las 10 horas exigidas a la Brigada de Intervención de la Fuerza, como se indica a continuación | UN | ساعة طيران يوميا لمساندة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بما فيها 10 ساعات طلبها لواء التدخل التابع لقوة البعثة كما هو مبين أدناه |
horas diarias de vuelo realizadas por la Brigada de Intervención de la Fuerza en apoyo de las FARDC | UN | ساعات طيران يومياً للواء التدخل التابع لقوة البعثة لمساندة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
Además, casi 3.000 soldados de la brigada de Intervención de la Fuerza de la MONUSCO recibieron capacitación sobre ese tema antes del despliegue o de las operaciones militares. | UN | وعلاوة على ذلك، تلقّى ما يناهز 000 3 من الأفراد العسكريين يتألف منهم لواء التدخل التابع لقوة البعثة تدريبا قبل النشر أو قبل المشاركة في العمليات العسكرية. |
Una vez más, condeno los ataques contra civiles y el personal de mantenimiento de la paz de la MONUSCO, incluido el personal de la Brigada de Intervención de la Fuerza. | UN | وإنني أدين مرة أخرى الهجمات التي استهدفت المدنيين وأفراد حفظ السلام في بعثة منظمة الأمم المتحدة، بمن فيهم أفراد لواء التدخل التابع لقوة البعثة. |
Brigada de Intervención de la Fuerza: 60 meses/compañía de operaciones conjuntas con las FARDC para reducir la amenaza que representan los grupos armados (producto adicional) | UN | لواء التدخل التابع لقوة البعثة: 60 شهرا من العمليات المشتركة للسرايا مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية للتقليل من خطر الجماعات المسلحة المحلية |
Los miembros del Consejo expresaron su apoyo a la MONUSCO y reconocieron que la Brigada de Intervención de la Fuerza era un instrumento eficaz que ya estaba dando resultados tangibles. | UN | وأعرب أعضاء المجلس الأمن عن دعمهم لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، معترفين بأن لواء التدخل التابع لقوة البعثة أداةٌ فعالة بدأت بالفعل تحقق نتائج ملموسة. |
El Primer Ministro y algunos miembros del gabinete recalcaron la necesidad de que la Brigada de Intervención de la Fuerza cumpliera enérgicamente su mandato de poner fin a la violencia en la región oriental y creara las condiciones propicias para el desarrollo y las reformas. | UN | وأكد رئيس الوزراء وبعض الوزراء على ضرورة أن ينفِّذ بحزم لواءُ التدخل التابع لقوة البعثة ولايته المتمثلة في إنهاء العنف السائد في الشرق وتهيئة الظروف المؤاتية لتحقيق التنمية وتنفيذ الإصلاحات. |
Por lo que respecta a la remoción de minas, un representante de la MONUSCO señaló que resultaba importante mantener algún grado de capacidad, a fin de asegurarse de que se retirasen las municiones sin detonar después de las operaciones de ofensiva militar llevadas a cabo por la Brigada de Intervención de la Fuerza. | UN | وبخصوص إزالة الألغام، قال ممثل البعثة إنه من المهم الإبقاء على بعض القدرات لضمان التخلص من الذخائر غير المنفجرة بعد العمليات العسكرية الهجومية التي يقوم بها لواء التدخل التابع لقوة البعثة. |
La MONUSCO aclaró que si bien la Brigada de Intervención de la Fuerza era un instrumento importante, había una Misión y una fuerza, y el principal mandato de ambas era la protección de los civiles. | UN | وأوضحت البعثة أنه بالرغم من أن لواء التدخل التابع لقوة البعثة أداة هامة، فليست هناك سوى بعثة واحدة وقوة واحدة وأن المهمة الرئيسية المسندة إليهما ستظل هي حماية المدنيين. |
IV. Seguridad del personal de las Naciones Unidas en las operaciones de la Brigada de Intervención de la Fuerza | UN | رابعا - سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في سياق عمليات لواء التدخل التابع لقوة البعثة |
Se debatió sobre el estancamiento del diálogo de Kampala, además de otras cuestiones políticas y de seguridad, incluidos los preparativos para el diálogo nacional en la República Democrática del Congo, las actividades de la Brigada de Intervención de la Fuerza, y el aumento de las tensiones diplomáticas entre Rwanda y la República Unida de Tanzanía. | UN | وتناول الفريق معهم مسألة الجمود الذي آل إليه حوار كمبالا ومسائل سياسية وأمنية أخرى. ومن هذه المسائل الأعمال التحضيرية للحوار الوطني في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأنشطة لواء التدخل التابع لقوة البعثة والتوترات الدبلوماسية المتزايدة بين جمهورية تنـزانيا المتحدة ورواندا. |
Los enviados también señalaron la eficacia de la Brigada de Intervención de la Fuerza durante los últimos enfrentamientos cerca de Goma, la necesidad de restablecer la confianza entre los dirigentes de la región, y la necesidad de fortalecer el Mecanismo Conjunto de Verificación Ampliado y su relación con la MONUSCO. | UN | ولاحظ المبعوثون أيضا فعالية لواء التدخل التابع لقوة البعثة أثناء الاشتباكات الأخيرة التي جرت قرب غوما، والحاجة إلى بناء الثقة بين قادة المنطقة، وضرورة تعزيز الآلية المشتركة الموسعة للتحقق وتوطيد علاقتها ببعثة منظمة الأمم المتحدة. |
Brigada de Intervención de la Fuerza: 10 horas diarias de vuelo adicionales en apoyo de las operaciones con las FARDC (producto adicional) | UN | لواء التدخل التابع لقوة البعثة: 10 ساعات طيران إضافية لمساندة العمليات المشتركة مع القوات المسلحة (ناتج إضافي) |
Los miembros del Consejo de Seguridad expresaron su acuerdo con el Presidente en que la Brigada de Intervención de la Fuerza de la MONUSCO debía actuar contra todos los grupos armados que suponían una amenaza para la región. | UN | 42 - واتفق أعضاء مجلس الأمن مع الرئيس على ضرورة أن يطارد لواء التدخل التابع لقوة البعثة جميع الجماعات المسلحة التي تشكل خطراً على المنطقة. |
meses/compañía de operaciones conjuntas de la Brigada de Intervención de la Fuerza y las FARDC contra grupos armados como el M23, las ADF, la APCLS y la NDC CHEKA y las FDLR | UN | شهرا من العمليات المشتركة لسرايا لواء التدخل التابع لقوة البعثة مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك ضد الجماعات المسلحة: حركة 23 آذار/مارس، والقوى الديمقراطية المتحالفة، والتحالف الوطني من أجل كونغو حر وذي سيادة، وجماعة نادوما للدفاع |