El Ministro le pide que intervenga ante el Gobierno turco con miras a detener su agresión contra el Iraq y asegurar el respeto de las normas del derecho internacional y de la soberanía del Iraq. | UN | ويطلب الوزير منكم التدخل لدى الحكومة التركية لوضع حد لعدوانها على العراق واحترام قواعد القانون الدولي وسيادة العراق. |
Pido a Vuestra Excelencia que intervenga ante el Gobierno de los Estados Unidos para que ponga fin a estos actos repetidos perpetrados contra buques civiles iraquíes, ya que constituyen actos contrarios a la Carta de las Naciones Unidas y al derecho internacional. | UN | أطلب من سيادتكم التدخل لدى الولايات المتحدة ﻹيقاف هذه اﻷعمال المتكررة التي تقوم بها ضد السفن المدنية العراقية باعتبارها أعمال عدائية مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي. |
Ruego a Vuestra Excelencia que intervenga ante estos Estados para que pongan fin a tales actividades que amenazan a la soberanía y a la unidad territorial de la República del Iraq y constituyen una violación flagrante de la Carta de las Naciones Unidas y de las normas del derecho internacional. | UN | يرجى من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي. |
- Cantidad de personal de protección con acceso a los refugiados y que puede intervenir ante las autoridades locales en asuntos relativos a la protección; | UN | عدد موظفي الحماية الذين يمكنهم الاتصال باللاجئين ويمكنهم التدخل لدى السلطات المحلية بشأن المسائل المتصلة بالحماية؛ |
Tiene por finalidad intervenir ante el Parlamento provincial para que el proceso parlamentario sea transparente y eficaz y tenga en cuenta los intereses de la población. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى التدخل لدى برلمان المقاطعة كيما تصبح العملية البرلمانية شفافة وفعالة ومعبرة عن مصالح السكان. |
Rogamos a Vuestra Excelencia que intervenga ante estos países para poner fin a estas operaciones que amenazan la soberanía y la unidad del territorio de la República del Iraq, en tanto que violaciones flagrantes de la Carta de las Naciones Unidas y de los principios del derecho internacional. | UN | يرجى من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي. |
Pedimos a Vuestra Excelencia que intervenga ante estos Estados para que pongan fin a estos actos que amenazan la soberanía y la unidad territorial de la República del Iraq y que constituyen violaciones flagrantes de la Carta de las Naciones Unidas y de las normas del derecho internacional. | UN | يرجى من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي. |
Pedimos a Vuestra Excelencia que intervenga ante estos Estados para que pongan fin a estos actos que amenazan la soberanía y la integridad territorial de la República del Iraq y que constituyen violaciones flagrantes de la Carta de las Naciones Unidas y de las normas del derecho internacional. | UN | ويرجى من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي. |
Pido a Vuestra Excelencia que intervenga ante estos Estados a fin de que cesen estas actividades que amenazan la soberanía y la unidad territorial de la República del Iraq y que constituyen una infracción flagrante de la Carta de las Naciones Unidas y de las normas del derecho internacional. | UN | يرجى من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي. |
Pido a Vuestra Excelencia que intervenga ante esos Estados para que cesen esas maniobras que amenazan la soberanía y la unidad territorial de la República del Iraq y que constituyen violaciones flagrantes de la Carta de las Naciones Unidas y de las normas del derecho internacional. | UN | يرجى من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضخة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي. |
Pido a Vuestra Excelencia que intervenga ante los Gobiernos de estos Estados para que pongan fin a esas actividades que ponen en peligro la soberanía y la integridad territorial de la República del Iraq y constituyen una violación flagrante de la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional. | UN | يرجى من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي. |
Pedimos a Vuestra Excelencia que intervenga ante el Gobierno de los Estados Unidos para que ponga fin a estas actividades agresivas contra objetivos civiles iraquíes, pues esas actividades son contrarias a la Carta de las Naciones Unidas y al derecho internacional. | UN | أرجو من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة ﻹيقاف هذه اﻷعمال العدوانية ضد اﻷهداف المدنية العراقية لكونها أعمالا مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي. |
Pido a Vuestra Excelencia que intervenga ante los Gobiernos de estos Estados para que pongan fin a estas actividades que amenazan la soberanía y la unidad territorial de la República del Iraq y que constituyen violaciones flagrantes de la Carta de las Naciones Unidas y de las normas del derecho internacional. | UN | يرجى من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي. |
Ruego a Vuestra Excelencia se sirva intervenir ante los Estados mencionados para que cesen estos actos que amenazan la soberanía y la unidad territorial de la República del Iraq, ya que constituyen una infracción flagrante de la Carta de las Naciones Unidas y de las normas del derecho internacional. | UN | يرجى من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي. |
Ruego a Vuestra Excelencia se sirva intervenir ante los Estados mencionados para detener estas operaciones, que amenazan la soberanía y la integridad territorial del Iraq, ya que constituyen una infracción flagrante de la Carta de las Naciones Unidas y de las normas del derecho internacional. | UN | يرجى من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي. |
Ruego a Vuestra Excelencia se sirva intervenir ante estos Estados para que detengan estas operaciones que amenazan la soberanía y la unidad territorial de la República del Iraq, por constituir contravenciones flagrantes de la Carta de las Naciones Unidas y de las normas del derecho internacional. | UN | يُرجى من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تُهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي. |
Ruego a Vuestra Excelencia se sirva intervenir ante estos Estados para que detengan estas operaciones, que amenazan la soberanía y la unidad territorial de la República del Iraq, por constituir contravenciones flagrantes de la Carta de las Naciones Unidas y de las normas del derecho internacional. | UN | يرجى من سيادتكم التدخل لدى هاتين الدولتين ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي. |
Para lograr su objetivo, las actividades principales de la Fundación se basan en la intervención en las comunidades mediante proyectos en el ámbito de la salud, la familia, la participación social y el aumento de los ingresos. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، يستند المسار الرئيسي لعمل المؤسسة إلى التدخل لدى المجتمعات المحلية عن طريق إقامة مشاريع في مجالات الصحة، والأسرة، والمشاركة الاجتماعية، وتحسين الدخل. |
Solicito su intervención ante el Gobierno de los Estados Unidos con el objeto de que se ponga fin a esos actos hostiles, que han sido frecuentes y son una contravención flagrante de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. | UN | أطلب من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة ﻹيقاف هذه اﻷعمال العدوانية المتكررة التي تشكل خرقا فاضحا لميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي واستفزازا غير مبرر تهدف منه خلق أجواء توتر وعدم استقرار في المنطقة وتهدد السلم واﻷمن فيها. |
La Alianza está dispuesta a prestar asistencia mediante gestiones ante dirigentes gubernamentales, equipos de reconciliación y otras acciones de cooperación. | UN | ويقف التحالف على أهبة الاستعداد لتقديم المساعدة عن طريق التدخل لدى قادة الحكومات ومن خلال أفرقة المصالحة وغير ذلك من الجهود التعاونية. |
Ruego a Vuestra Excelencia se sirva interceder ante los Estados mencionados para que cesen estos actos que amenazan la soberanía y la integridad territorial del Iraq, ya que constituyen una infracción flagrante de la Carta de las Naciones Unidas y de las normas del derecho internacional. | UN | يرجى من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة ولأحكام القانون الدولي. |
- Exhortar a las misiones de mantenimiento de la paz y otras misiones pertinentes de las Naciones Unidas a que intercedan ante las fuerzas armadas nacionales si se sospecha que elementos de éstas, que reciben apoyo de la misión, han cometido violaciones del derecho internacional humanitario, las normas internacionales de derechos humanos y el derecho relativo a los refugiados, y, si la situación persiste, retiren el apoyo de la misión. | UN | دعوة بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية إلى التدخل لدى القوات المسلحة الوطنية إذا كان ثمة ما يدعو إلى الاعتقاد بأن عناصر من تلك القوات التي تتلقى دعما من البعثة ترتكب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين، أو إذا استمرت تلك الحالة، وذلك من أجل سحب الدعم الذي تقدمه البعثة إلى تلك القوات. |
El Sr. Ziguélé alentó al Consejo a mediar ante las instituciones financieras internacionales para que prestaran apoyo a los esfuerzos de recuperación económica y reestructuración del ejército de la República Centroafricana. | UN | وشجع السيد زيغيلي المجلس على التدخل لدى أوساط المؤسسات المالية الدولية من أجل دعم الجهود الرامية إلى تحقيق الانتعاش الاقتصادي وإعادة هيكلة جيش أفريقيا الوسطى. |
:: Llamamiento urgente al Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados para que interviniera ante las autoridades tunecinas a fin de que cesaran las violaciones del principio de independencia del poder judicial y la abogacía (fechado el 4 de mayo de 2005). | UN | :: نداء عاجل موجه إلى المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين بغية التدخل لدى السلطات التونسية من أجل وقف الانتهاكات ضد مبدأ استقلال القضاة والمحامين، مؤرخ في 4 أيار/مايو 2005. |
En la 172ª sesión, el Presidente comunicó al Comité que el 22 de junio de 1995 el Representante Permanente de Cuba había dirigido una carta a su predecesor pidiéndole que intercediese ante la Misión del país anfitrión en lo relativo a las restricciones en materia de viajes impuestas por esta última a la delegación cubana para asistir a las sesiones conmemorativas de San Francisco. | UN | ٢٦ - في الجلسة ١٧٢، أبلغ الرئيس اللجنة بأن الممثل الدائم لكوبا وجه رسالة إلى سلفه في ٢٢ حزيران/ يونيه ١٩٩٥ طالبا منه التدخل لدى بعثة البلد المضيف بشأن قيود السفر التي يفرضها البلد المضيف على الوفد الكوبي فيما يتعلق بحضور الاجتماعات التذكارية في سان فرانسيسكو. |
Se intervino junto con el Ministerio de Cultura, Juventud y Deportes para garantizar la interpretación al serbio en todas las reuniones del Grupo de Trabajo sobre Normas centradas en el patrimonio cultural | UN | تم التدخل لدى وزارة الثقافة والشباب والرياضة لكفالة توفير الترجمة الشفوية في جميع اجتماعات الفريق المعني بالمعايير المعقودة بشأن التراث الثقافي إلى اللغة الصربية |