"التدخيل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • internalización
        
    Ahora bien, esta internalización no debería servir de pretexto para introducir medidas proteccionistas. UN بيد أنه ينبغي ألا يتسبب هذا التدخيل اﻵن في اﻷخذ بتدابير حمائية.
    Problemas como la aplicación de las medidas de internalización de forma que no repercutieran negativamente en el alivio de la pobreza se debían estudiar desde el ángulo de las políticas. UN فمشاكل مثل تنفيذ تدابير التدخيل دون التأثير بشكل سلبي على تخفيف الفقر يمكن دراستها في إطار سياسات.
    Además, es necesario aclarar, para que lo entiendan mejor los formuladores de políticas, el concepto de internalización y su importancia para el desarrollo sostenible. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى أن يوضﱠح لواضعي السياسات مفهوم التدخيل وأهميته للتنمية المستدامة.
    Además, es necesario aclarar, para que lo entiendan mejor los formuladores de políticas, el concepto de internalización y su importancia para el desarrollo sostenible. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة الى أن يوضﱠح لمقرري السياسات مفهوم التدخيل وأهميته للتنمية المستدامة.
    En consecuencia, un aspecto de la internalización es la internalización de los costos y beneficios ambientales en los precios al productor. UN وبناء على ذلك، يتمثل أحد جوانب التدخيل في إدخال التكاليف والفوائد البيئية في أسعار المنتجين.
    Rara vez el costo total de la internalización será óptimo. UN وقلما يكون التدخيل الكامل للتكاليف هو الوضع اﻷمثل.
    También es probable que la internalización repentina genere conflictos entre la protección ambiental, la necesidad de cambio estructural y la poco comprendida competitividad sectorial. UN ويرجح أيضا أن يؤدي التدخيل المفاجئ إلى حدوث تنازع بين حماية البيئة، وضرورة التغيير الهيكلي، والقدرة التنافسية القطاعية بمفهومها الضيق.
    Esos estudios han sido muy útiles para determinar las oportunidades y las limitaciones que ofrece la internalización y cuáles son los instrumentos más prometedores para lograrla. UN وكانت هذه الدراسات عظيمة الفائدة في تحديد فرص التدخيل ومعوقاته فضلا عن أدواته الواعدة.
    En la actualidad no hay pruebas inequívocas de que, si en realidad se lleva a cabo la internalización, ello dará suficientes ganancias en lo que respecta a la eficiencia de la producción para compensar los costos internalizados adicionales. UN والدليل على امكانية وجود أو عدم وجود مكاسب كافية في كفاءة الانتاج تقابل التكاليف الاضافية التي يتعين تدخيلها، اذا جرى التدخيل فعلا، هو في الوقت الحاضر غير حاسم.
    En el informe de la secretaría se afirmaba que en algunos casos era posible que los países en desarrollo tuviesen que elegir entre la aplicación de las políticas de internalización y el crecimiento económico. UN وأضاف أن تقرير اﻷمانة يشير إلى أنه في بعض الحالات، ربما تواجه البلدان النامية خياراً بين تنفيذ سياسات التدخيل وبين النمو الاقتصادي.
    Subrayó la importancia de evaluar los efectos de las medidas de internalización sobre variables tales como la producción, el crecimiento económico, el empleo y la elasticidad de la demanda de productos básicos, prestando al mismo tiempo la debida atención a las circunstancias particulares de cada país. UN وشدد على أهمية تعيين أثار تدابير التدخيل على متغيرات مثل اﻹنتاج، والنمو الاقتصادي، والعمالة، ومرونة الطلب على السلع اﻷساسية، مع إيلاء الاهتمام الواجب لﻷوضاع ذات الصلة بالبلدان.
    Compartía el punto de vista de que se debían adoptar una serie de medidas antes de tomar cualquier decisión relativa a la internalización de los costos ambientales, y de que en esto podía desempeñar un papel importante la cooperación entre productores y entre productores y consumidores de los diferentes productos. UN وقال إنه يشترك في الرأي الذي يرى أنه ينبغي إتخاذ سلسلة من التدابير قبل إتخاذ أي مقرر بشأن التدخيل وإن التعاون فيما بين المنتجين وبين منتجي ومستهلكي سلع أساسية محددة يمكن أن يؤدي دوراً هاماً.
    Aunque el proceso de internalización se consideraba fundamental para alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible, ese proceso encerraba muchos riesgos e incluía muchas variables que era preciso clarificar. UN وعلى الرغم من أن عملية التدخيل يُنظر إليها على أنها حاسمة لبلوغ أهداف التنمية المستدامة، فإن هذه العملية تشمل كثيراً من المخاطر والمتغيرات التي يتعين توضيحها.
    En segundo lugar, es necesario comprender mejor la relación existente entre la internalización y la competitividad. UN ٠٢١ - ثانيا، لا بد من زيادة فهم العلاقة بين التدخيل والقدرة التنافسية.
    La internalización satisfactoria también alienta la innovación y el cambio y la diversificación estructurales. UN ويشجع التدخيل الناجح أيضا على الابتكار والتغيير/التنويع الهيكلي.
    En consecuencia, se debe elegir un cronograma de aplicación gradual de la internalización, teniendo en cuenta la tasa de depreciación del capital y otros costos del ajuste, con particular atención a las consideraciones relativas a la distribución y a la mitigación de la pobreza. UN لذا، يجب اختيار جدول لتنفيذ التدخيل تدريجيا مع مراعاة معدل استهلاك اﻷصول الرأسمالية وغير ذلك من تكاليف التعديل وإيلاء اهتمام خاص للاعتبارات التوزيعية والتخفيف من وطأة الفقر.
    73. La labor que se realiza en la UNCTAD sobre la internalización indica que la viabilidad de la internalización de las externalidades ambientales depende de la estrategia que se adopte para su ejecución. UN ٧٣ - وتظهر اﻷعمال التي يجري الاضطلاع بها في اﻷونكتاد عن التدخيل أن إمكانية تدخيل العوامل الخارجية البيئية تتوقف على الاستراتيجية المعتمدة في تنفيذها.
    La labor analítica y empírica basada en estudios de casos y llevada a cabo por la UNCTAD en cooperación con el PNUMA se centra en las principales distorsiones de los mecanismos de formación de precios, los diversos instrumentos de internalización y su combinación y los medios para aplicar al proceso de internalización un enfoque multilateral cooperativo. UN وتركز اﻷعمال التحليلية والتجريبية القائمة على دراسة الحالات التي يضطلع بها اﻷونكتاد، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، على الانحرافات الرئيسية في آليات تكون اﻷسعار ووسائل تدخيل التكاليف والجمع بينهما والسبل المؤدية الى نهج تعاوني متعدد القطاعات إزاء التدخيل.
    Se necesitaban más aclaraciones sobre la relación entre el crecimiento y la internalización. UN ويلزم مزيد من اﻹيضاح بشأن العلاقة بين النمو واستيعاب التكاليف البيئية في اﻷسعار )التدخيل(.
    También era menester un desarrollo teórico más a fondo del concepto de internalización aunque subvencionar el desarrollo y utilización de sucedáneos inocuos para el medio ambiente pudiera parecer una forma prometedora de cooperación internacional, tal subvención no se podría considerar una internacionalización, ya que sería el conjunto de la sociedad el que cargaría con el costo de la subvención. UN ويحتاج مفهوم التدخيل أيضاً إلى مزيد من اﻹيضاح النظري. وفي حين أن تقديم اﻹعانات لاستحداث واستخدام البدائل الملائمة للبيئة يُشكل فيما يبدو مجالاً واعداً للتعاون الدولي، فإنه لا يمكن وصفه بأنه تدخيل بالنظر إلى أن المجتمع بأسره سيتحمل تكلفة اﻹعانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus