"التدخّل في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • intervención en
        
    • injerencia en
        
    • involucrarme en
        
    • intervenir en
        
    • interfieran en
        
    • posibilidad de intervenir
        
    • intratables
        
    Reconociendo el principio de pleno respeto de la soberanía y la integridad territorial de los Estados y el principio de no intervención en los asuntos internos de los Estados, UN وإذ تقرُّ بمبدأ المراعاة التامة لسيادة الدول وحرمتها الإقليمية ولمبدأ عدم التدخّل في الشؤون الداخلية للدول،
    Los principios incluidos bajo el primer epígrafe son aplicables a la intervención en todas las etapas del ciclo de la trata: la captación, el transporte y la sumisión a la explotación. UN وتنطبق المبادئ المدرجة تحت العنوان الأول على عمليات التدخّل في جميع مراحل دورة الاتجار: التوظيف، والنقل، والإخضاع للاستغلال.
    Los oradores reiteraron los principios de igualdad soberana e integridad territorial de los Estados y de no injerencia en los asuntos internos de otros Estados. UN وأعاد المتكلّمون التأكيد على مبادئ المساواة في السيادة والسلامة الإقليمية للدول وعدم التدخّل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    Esa cifra es una expresión de que la inmensa mayoría de la comunidad internacional exige el fin de un bloqueo que ya dura cinco decenios y la observancia total de los principios del respeto mutuo y la no injerencia en los asuntos internos de un país hermano. UN وقد شكَّل هذا العدد الأغلبية الكبرى من المجتمع الدولي المُطالِب بإنهاء حظر دام خمسة عقود، وبالتقيد الكامل لمبادئ الاحترام المتبادَل وعدم التدخّل في الشؤون الداخلية لبلد شقيق.
    No quiero involucrarme en una riña familiar, pero no puedo seguir adelante hasta que acuerden una estrategia. Open Subtitles أنظروا، لا أريد التدخّل في شجار عائلي، لكن لا أستطيع التقدّم في الإجتماع حتى تتّفقوا على إستراتيجية
    Esos delitos planteaban una gran amenaza para la buena gobernanza, ya que muchos delincuentes tenían el deseo y la posibilidad de intervenir en los procesos jurídicos y políticos para perseguir sus fines, incluso mediante actos de corrupción. UN وتمثّل تلك الجرائم خطرا شديدا على رشاد الحكم، لأن لدى كثير من الجناة نزوعا وقدرة على التدخّل في الاجراءات القانونية والسياسية من أجل خدمة مآربهم، بما في ذلك استخدام سلاح الإفساد.
    Los Estados deben adoptar medidas para impedir que agentes no estatales y particulares interfieran en la capacidad de las personas con discapacidad de hacer efectivos sus derechos humanos (incluido el derecho a la capacidad jurídica) y de disfrutarlos. UN وينبغي أن تتخذ الدول إجراءات لمنع الجهات الفاعلة من غير الدول والأشخاص العاديين من التدخّل في قدرة الأشخاص ذوي الإعاقة على إعمال حقوق الإنسان الخاصة بهم والتمتع بها، بما في ذلك حقهم في الأهلية القانونية.
    Los libios son intratables. Open Subtitles -الّليبيين" لا يريدون التدخّل في شي" .
    "Estoy pensando en una intervención en el problema PACER." Open Subtitles ‫"مرحبًا، أفكّر في التدخّل في مشكلة PACER"
    En la elaboración de mecanismos para la aplicación de la Convención y sus Protocolos se deberían tener plenamente en cuenta las inquietudes y necesidades de los Estados Parte así como, con arreglo al artículo 4 de la Convención, los principios de igualdad soberana, integridad territorial y no intervención en los asuntos internos de otros Estados. UN ولدى استحداث آليات لتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار التام شواغل الدول الأطراف واحتياجاتها، وأن تراعى أيضا، وفقا للمادة 4 من الاتفاقية، مبادئ المساواة في السيادة والحرمة الإقليمية وعدم التدخّل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    2. En particular, los expertos gubernamentales tendrán presente el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, en el que se establece que los Estados parte cumplirán sus obligaciones con arreglo a la Convención en consonancia con los principios de igualdad soberana e integridad territorial de los Estados y de no intervención en los asuntos internos de otros Estados. UN 2- يتعيّن على الخبراء الحكوميين، على وجه الخصوص، أن يضعوا في اعتبارهم الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، التي تنص على أن تؤدِّي الدول الأطراف التزاماتها بمقتضى الاتفاقية على نحو يتّسق مع مبدأي المساواة في السيادة والسلامة الإقليمية للدول، ومع مبدأ عدم التدخّل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    El Mecanismo fue establecido también de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, que dispone que los Estados parte cumplirán sus obligaciones con arreglo a la Convención en consonancia con los principios de igualdad soberana e integridad territorial de los Estados, así como de no intervención en los asuntos internos de otros Estados. UN وقد أُنشئت هذه الآلية أيضا عملا بالفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، التي تنص على أن تؤدِّي الدول الأطراف التزاماتها بمقتضى هذه الاتفاقية على نحو يتفق مع مبدأي المساواة في السيادة والسلامة الإقليمية للدول، ومع مبدأ عدم التدخّل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    El mecanismo fue establecido también en virtud del párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, que establece que los Estados partes cumplirán sus obligaciones con arreglo a la Convención en consonancia con los principios de igualdad soberana e integridad territorial de los Estados, así como de no intervención en los asuntos internos de otros Estados. UN وأُنشئت هذه الآلية أيضا عملا بالفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، التي تنص على أن تؤدِّي الدول الأطراف التزاماتها بمقتضى هذه الاتفاقية على نحو يتفق مع مبدأي المساواة في السيادة والسلامة الإقليمية للدول، ومع مبدأ عدم التدخّل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    El Mecanismo fue establecido también de conformidad con el artículo 4, párrafo 1, de la Convención, que dispone que los Estados parte cumplirán sus obligaciones con arreglo a la Convención en consonancia con los principios de igualdad soberana e integridad territorial de los Estados, así como de no intervención en los asuntos internos de otros Estados. UN وقد أُنشئت هذه الآلية أيضا عملا بالفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، التي تنص على أن تؤدِّي الدول الأطراف التزاماتها بمقتضى هذه الاتفاقية على نحو يتفق مع مبدأي المساواة في السيادة والسلامة الإقليمية للدول، ومع مبدأ عدم التدخّل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    La política exterior de Sudán del Sur defiende la no injerencia en los asuntos de otros Estados y el respeto de las relaciones de buena vecindad con todos los países de su entorno. UN وتتّبع جنوب السودان سياسة خارجية تدعو إلى عدم التدخّل في شؤون الدول الأخرى وإلى احترام علاقات حسن الجوار مع جيرانها كافة.
    Indicó que Kazajstán debía erradicar todas las formas de injerencia en el poder judicial. UN وقالت إن على كازاخستان أن تقضي على جميع أشكال التدخّل في القضاء(91).
    Además, en octubre de 2001, la República Popular Democrática de Corea respondió con tolerancia las preguntas formuladas por escrito por la Unión Europea, incluso aquellas que rayaban en la injerencia en los asuntos internos. UN إضافة لذلك، في تشرين الأول/أكتوبر 2001، قدم الجانب الكوري بكل تسامح أجوبته حتى على أسئلة وجهها الاتحاد بصورة خطية تكاد تصل إلى حدّ التدخّل في الشؤون الداخلية.
    La cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular son un complemento eficaz de la cooperación Norte-Sur y se rige por los principios siguientes: beneficio mutuo, respecto de la soberanía nacional, sentido de identificación y autonomía por parte de los países, igualdad, y no condicionalidad y no injerencia en los asuntos internos. UN كما يمثِّل التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي مكمِّلاً فعّالاً للتعاون بين الشمال والجنوب، وهو يسترشد بالمبادئ التالية: المنفعة المتبادلة، واحترام السيادة الوطنية، والملكية والاستقلالية الوطنية، والمساواة، وانتفاء الشروط، وعدم التدخّل في الشؤون الداخلية.
    No puedo involucrarme en esto. Open Subtitles أنا لا أستطيع التدخّل في هذا.
    - No puedo involucrarme en esto. Open Subtitles أخبرتك. - أنا لا أستطيع التدخّل في هذا.
    Además, si bien es cierto que la autoridad para intervenir en una operación y la identidad real de la persona de que se trate son elementos importantes para garantizar la autenticidad de un documento o firma, no quedan demostrados plenamente por la firma por sí sola, ni constituyen suficiente garantía de la autenticidad de los documentos o de la firma. UN علاوة على ذلك، فإن سلطة التدخّل في معاملة ما، وهويّة الشخص المعني الفعلية، مع أنهما من العناصر الهامة لضمان موثوقية مستند أو توقيع ما، لا يبيّنهما تماما التوقيع وحده، ولا يكفيان لضمان موثوقية المستندات أو التواقيع.
    Los Estados partes deben adoptar medidas para impedir que agentes no estatales y particulares interfieran en la capacidad de las personas con discapacidad de hacer efectivos sus derechos humanos, incluido el derecho a la capacidad jurídica, y de disfrutarlos. UN وينبغي أن تتخذ الدول الأطراف إجراءات لمنع الجهات من غير الدول والأشخاص العاديين من التدخّل في قدرة الأشخاص ذوي الإعاقة على إعمال حقوق الإنسان المكفولة لهم والتمتع بها، بما فيها الحق في الأهلية القانونية.
    4. Los proveedores deben también tener la posibilidad de intervenir cuando se produzca cualquier incorrección, en la medida en que estarían autorizados a hacerlo si estuvieran físicamente presentes. UN 4- ويجب أيضا أن يكون بمستطاع المورِّدين التدخّل في حال حدوث أيِّ تجاوزات، بالقدر الذي كانوا سوف يستطيعون فعله لو كانوا حاضرين حضوراً مادياً.
    Los libios son intratables. Open Subtitles -الّليبيين" لا يريدون التدخّل في شي" .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus