"التدريب الذي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • capacitación que
        
    • formación que
        
    • capacitación de
        
    • formación de
        
    • la capacitación
        
    • actividades de capacitación
        
    • capacitación del
        
    • la formación
        
    • formación del
        
    • adiestramiento que
        
    • capacitación recibida
        
    • cursos de capacitación
        
    • qué prácticas
        
    • entrenamiento que
        
    Más adelante, contribuye a mejorar la cantidad y la calidad de las actividades de capacitación que efectúan. UN وبعد ذلك، تعمل على زيادة التدريب الذي تستطيع تقديمه كما وكيفا.
    A ese respecto, el Grupo destacó la necesidad de que los pasantes presentasen informes sobre la capacitación que habían recibido. UN وفي هذا الصدد، شدد الفريق على ضرورة تقديم المتدربين تقريرا عن التدريب الذي تلقوه.
    64. La situación del personal judicial también ha registrado progresos notables, merced a la formación que ha seguido recibiendo. UN ٤٦- أحرزت حالة الموظفين القضائيين أيضا أوجه تقدم ملموسة بفضل التدريب الذي ما فتئوا يستفيدون منه.
    Se considera que constituyen una referencia para toda la capacitación de la UNCTAD y se comparten con el programa TRAINFORTRADE. UN إذ يعتبران مرجعا لكل التدريب الذي يضطلع به اﻷونكتاد، ويجري تقاسمهما، بصفة خاصة، مع برنامج ترينفورتريد.
    En esas directrices y en las actividades de formación de la División de Suministros se ofrecen orientaciones útiles. UN وتتضمن المبادئ التوجيهية لشعبة الإمدادات وكذلك التدريب الذي تقدمه تلك الشعبة توجيها مفيدا.
    Para los becarios, podría dejarse constancia de la excelencia de la capacitación recibida en un certificado o diploma que testimonie sus aptitudes. UN وفيما يتعلق بالزملاء، يمكن أيضا أن يتحقق دليل الامتياز في التدريب الذي تلقوه بشهادة أو دبلوم كشاهد على انجازهم.
    Con dicho sistema, las misiones podrían simplificar el proceso de solicitud y aprobación, así como recopilar información sobre las actividades de capacitación realizadas. UN ومن شأن هذا النظام أن يساعد البعثات على تبسيط عمليتي التطبيق والموافقة، فضلاً عن جمع المعلومات عن التدريب الذي أُجري.
    a) Programa de capacitación del Instituto Oceánico Internacional UN برنامج التدريب الذي قدمه المعهد الدولي للمحيطات
    Por tanto, el Grupo no estuvo en condiciones de evaluar la capacitación que habían recibido y recomendar a la Comisión Preparatoria la emisión de certificados de capacitación a todos los que fueran elegibles. UN ولذلك لم يتمكن الفريق من تقييم التدريب الذي تلقوه ومن التوصية الى اللجنة التحضيرية بمنح شهادات التدريب لكل من يستحقها.
    71. La mayoría de las actividades de capacitación que se organicen estará relacionada directamente con los sistemas que recomienda o aplica la UNCTAD. UN ١٧- وسيكون قدر كبير من التدريب الذي يتم تطويره ذا صلة مباشرة باﻷنظمة التي يوصي بها اﻷونكتاد أو يقوم بتطبيقها.
    Los funcionarios directivos ahora prestan mucho más atención a la prioridad y el valor de los programas de capacitación que solicitan. UN وينظر المديرون اﻵن بمزيد من العناية في أولوية وقيمة التدريب الذي يطلبونه.
    Hasta la fecha, sólo los funcionarios de la Oficina de Enlace del INSTRAW en Nueva York habían podido aprovechar las actividades de capacitación que se realizaban en esa ciudad. UN وحتى اﻵن، لم يستفد من التدريب الذي يجرى في نيويورك سوى موظفي مكتب الاتصال التابع للمعهد في نيويورك.
    Todo nuevo programa debería aprovechar la formación que ya se haya realizado. UN لذا ينبغي لأي برنامج جديد أن يستند إلى التدريب الذي سبق إكماله.
    Desde 2007, se ha integrado un manual de derechos humanos en la formación que se dispensa a la policía en la materia. UN وأصبح دليل حقوق الإنسان اعتباراً من عام 2007 جزءاً من التدريب الذي يتلقاه أفراد الشرطة.
    Desde 2007, se ha integrado un manual de derechos humanos en la formación que se dispensa a la policía en la materia. UN وأصبح دليل حقوق الإنسان اعتباراً من عام 2007 جزءاً من التدريب الذي يتلقاه أفراد الشرطة.
    Todos los programas del Instituto evitan la capacitación de una sola vez y apuntan a mejorar las funciones y el desempeño de funcionarios públicos y nacionales. UN وتتجنب جميع برامج المعهد التدريب الذي يقتصر على مرة واحدة، وترمي الى تعزيز وظائف وأداء الموظفين الوطنيين والمدنيين.
    Actualmente las actividades de capacitación de los equipos, organizadas por el Departamento, incluyen una parte dedicada a las situaciones complejas de emergencia. UN ويشتمل اﻵن التدريب الذي تنظمه اﻹدارة لهذه اﻷفرقة على عناصر تتعلق بحالات الطوارئ المعقدة.
    La capacitación de los miembros del Cuerpo de Protección de Kosovo siguió combinándose con proyectos de tareas humanitarias. UN 75 - واستمر التدريب الذي يجري توفيره لأفراد فيلق حماية كوسوفو، مع مشاريع العمل الإنساني.
    La Oficina de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas coordinó la formación de 240 instructores comunitarios, que fue impartida por 2 organizaciones no gubernamentales nacionales UN ونسق مكتب إجراءات مكافحة الألغام التدريب الذي نظمته لفائدة 240 مدرِّبا بالمجتمعات المحلية منظمتان غير حكوميتان وطنيتان
    Además de la capacitación organizada por el Instituto Pedagógico, se organizaron e impartieron otros varios cursos especiales en las distintas zonas. UN وباﻹضافة إلى التدريب الذي نظمه معهد التربية، جرى تنظيم وتنفيذ عدة دورات أخرى على أساس خاص في الميادين.
    Los créditos se complementaban con el programa de capacitación del Organismo para pequeñas empresas y microempresas de la Faja de Gaza. UN وتم تدعيم أنشطة توفير الائتمان ببرنامج التدريب الذي نظمته الوكالة للمؤسسات التجارية الصغيرة والمتناهية الصغر قطاع غزة.
    Ello tuvo como resultado la formación en prevención del fraude y gestión del riesgo a nivel de toda la organización iniciada a comienzos de 2007. UN وقد تمخض ذلك عن التدريب الذي بدأ في أوائل عام 2007 على مكافحة الغش وإدارة المخاطر على صعيد كل المنظمة بأسرها.
    La conciencia acerca del derecho humanitario es una parte obligatoria de la formación del personal tanto militar como de seguridad. UN وأضافت أن التوعية بالقانون الإنساني الدولي تشكل جزءاً إلزامياً من التدريب الذي يحصل عليه الأفراد العسكريون والأمنيون.
    Se les proporciona el mismo adiestramiento que a los hombres y se espera que alcancen igual nivel de competencia y profesionalismo. UN وهي تزود بنفس التدريب الذي يزود به الرجل ويتوقع منها أن تحقق نفس مستواه من الكفاءة والقدرة المهنية.
    Los cursos de capacitación ofrecidos por el gobierno a funcionarios públicos incluyen periódicamente el tema UN إدراج هذا الموضوع بصورة دورية في التدريب الذي تقدمه الحكومة لموظفي الخدمة المدنية
    ¿Vas a decirme qué prácticas conseguiste? Open Subtitles إذاً وأخيراً ستخبريني ما نوع التدريب الذي حصلتي علية؟
    El entrenamiento que intento darle es el mismo que te di a ti. Open Subtitles التدريب الذي أحاول أن أوفرها له هو نفسه الذي وفرته لك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus