Las operaciones del Centro se han computadorizado y su personal ha recibido la capacitación necesaria. | UN | وأصبحت عملياته الكترونية وتلقى موظفوه التدريب اللازم. |
Por lo tanto, es esencial proporcionar la capacitación necesaria. | UN | ولذلك، فإنه لا بد من توفير التدريب اللازم. |
Además se estableció un sistema descentralizado de tribunales de menores y se impartió la capacitación necesaria a los magistrados, los jueces y los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. | UN | وعلاوة علــى ذلك، أنشئت محكمـة لا مركزية للأحداث، وتلقى الموظفون القضائيون والقضاة وموظفو إنفاذ القانون التدريب اللازم. |
El informe propondrá que se intensifique la formación necesaria para que la atención prestada a los más pobres se traduzca en términos operacionales y se transmita a las personas encargadas de decidir las políticas de los Estados. | UN | وسيقترح التقرير تعزيز التدريب اللازم للاستماع إلى صوت أفقر الناس وايصاله إلى الجهات التي تقرر سياسات الدول. |
- Introducir nuevas normas sobre el nivel de educación de los maestros y su remuneración y dar la formación necesaria para aplicar las nuevas normas; | UN | :: تطبيق قواعد جديدة فيما يتعلق بمستوى إعداد المعلمين وأجورهم، وتوفير التدريب اللازم لتنفيذ المعايير الجديدة؛ |
Además, recibieron formación para ampliar su competencia laboral y facilidades de crédito para establecerse laboralmente en sus comunidades. | UN | وحصلوا على التدريب اللازم لتحسين قدراتهم المهنية وعلى القروض اللازمة لاقامة النشاط الذي يختارونه في مجتمعاتهم المحلية. |
:: Dar al sector financiero la capacitación necesaria para luchar contra el terrorismo. | UN | :: توفير التدريب اللازم للقطاع المالي لمكافحة الإرهاب. |
En un plazo relativamente breve se ha hecho un gran trabajo para evaluar las necesidades de seguridad de los Estados Miembros y proporcionar la capacitación necesaria. | UN | وخلال فترة قصيرة نسبيا، أنجز الكثير من العمل في تقييم الاحتياجات الأمنية للدول الأعضاء وتوفير التدريب اللازم. |
El Ministerio de Defensa y el Ministerio de Justicia serán responsables de asegurar que ese personal reciba la capacitación necesaria. | UN | وسوف تكون وزارة الدفاع ووزارة العدل مسؤولتين عن ضمان حصول الموظفين على التدريب اللازم. |
El número de personal y de docentes estaba aumentando, y éstos recibían la capacitación necesaria para saber cómo actuar ante las diferencias. | UN | ويتزايد عدد الموظفين والمعلمين، ويوفر لهم التدريب اللازم كي يكونوا على علم بطريقة التعامل مع الاختلافات. |
El número de personal y de docentes estaba aumentando, y éstos recibían la capacitación necesaria para saber cómo actuar ante las diferencias. | UN | ويتزايد عدد الموظفين والمعلمين، ويوفر لهم التدريب اللازم كي يكونوا على علم بطريقة التعامل مع الاختلافات. |
También se impartió al personal interesado la capacitación necesaria en todos los ámbitos pertinentes. | UN | وقُدّم التدريب اللازم للموظفين المعنيين في جميع المجالات. |
Esto es un obstáculo para adquirir la formación necesaria. | UN | وقد أعاق ذلك من قدرتهم على تلقي التدريب اللازم. |
Se ha facilitado equipamiento para la gestión de la información y la teleobservación, así como programas informáticos y la formación necesaria para su utilización y mantenimiento. | UN | كما توفرت المعدات لإدارة المعلومات، والاستشعار عن بعد، والبرامجيات، فضلا عن التدريب اللازم لاستخدامها وصيانتها. |
Estaban realizándose esfuerzos para establecer más comisiones de la familia a fin de crear una red nacional y proporcionar la formación necesaria a los oficiales, además de hacer extensivos los servicios jurídicos gratuitos por todo el país. | UN | وهناك جهود جارية في الوقت الحالي ﻹنشاء المزيد من لجان اﻷسر ﻹقامة شبكة على نطاق الدولة وتوفير التدريب اللازم وتقديم خدمات المشورة القانونية المجانية في البلد بأسره. |
Siempre que se plantee una explotación agrícola a gran escala, esta deberá ir precedida por la creación de un dispositivo de formación para los jóvenes locales. | UN | ولدى توخي استغلال الأراضي على نحو واسع، ينبغي أن يسبق ذلك تطبيق نظام يتيح التدريب اللازم للشباب المحليين. |
El Comité recomienda también al Estado parte que prosiga su campaña de toma de conciencia por la población en general e imparta una formación adecuada a los agentes del orden y a otras personas a que corresponda. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة حملة التوعية الموجهة إلى الجمهور عموماً، فضلاً عن توفير التدريب اللازم للمكلفين بإنفاذ القانون وسائر الأطراف الأخرى المعنية. |
La guerra deja poco margen para la intervención psicológica y la capacitación necesarias para ayudarles a aceptar y afrontar sus discapacidades. | UN | وتؤدي الحرب إلى تضييق فرص تقديم المساعدات النفسية وتوفير التدريب اللازم لهم للتكيف مع عاهاتهم والتغلب عليها. |
En 1999 se impartirá capacitación a todo el personal y el Centro de Comercio será plenamente operacional en el transcurso del año. | UN | وسيتلقى جميع الموظفين التدريب اللازم في عام 1999. وستصبح النقطة التجارية قيد التشغيل الكامل خلال عام 1999. |
Como parte de las actividades de capacitación para la misión debería impartirse formación en gestión de expedientes. | UN | وينبغي إدراج التدريب على إدارة السجلات كجزء من التدريب اللازم للبعثة. |
Esto permitirá que las misiones adquieran el equipo y reciban la formación necesarios. | UN | وهذا ما سيتيح للبعثات شراء المعدات وتلقي التدريب اللازم. |
La CEPAL aceptó esa recomendación y comunicó que se proporcionaría al personal la capacitación requerida. | UN | وقبلت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي هذه التوصية وذكرت أنه سيُقدم التدريب اللازم للموظفين. |
Las causas principales de esas violaciones pueden atribuirse a la falta de voluntad política para castigar a los autores y la falta de formación de las fuerzas de seguridad. | UN | ويمكن أن تعزى أسبابها الرئيسية إلى عدم وجود إرادة سياسية لمعاقبة الجناة وإلى افتقار قوات الأمن إلى التدريب اللازم. |
Esa adhesión supone contar con un equipo de mantenimiento y apoyo técnico eficaz y proporcionar la capacitación adecuada a todo el personal. | UN | ويستند هذا الالتزام إلى دعامتين، هما فريق كفؤ للصيانة والدعم التقني، وتوفير التدريب اللازم للموظفين من جميع الرتب. |
Es preciso informar a las personas que participan en el proceso de adopción de decisiones de las obligaciones del Gobierno en la esfera de la igualdad en materia de género y proporcionarles la capacitación pertinente. | UN | وأضافت أن الأفراد المسؤولين عن اتخاذ القرارات يجب أن يكونوا على علم بالتزامات الحكومة الفدرالية في مجال تحقيق المساواة ويجب أن يتلقوا التدريب اللازم. |
Por ejemplo, un requisito específico es que ningún juez puede encargarse de un caso en que exista violación y un grave delito sexual sin antes haber recibido la capacitación apropiada. | UN | وعلى سبيل المثال، ثمة متطلب محدد بألا ينظر أي قاض في قضية اغتصاب أو اعتداء جنسي جسيم ما لم يكن قد سبق له الحصول على التدريب اللازم. |