El Comité invita al Estado Parte a proseguir la formación sistemática del personal encargado de hacer cumplir la ley en lo referente a los derechos del niño. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة التدريب المنهجي للموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون على قضايا حقوق الطفل. |
Se considera que la formación sistemática de los profesionales correspondientes es una medida preventiva eficaz en ese sentido. | UN | ويُعتبر التدريب المنهجي للفنيين ذوي الصلة إجراء وقائيا فعالا في هذا الصدد. |
Más concretamente, es preciso capacitar a los funcionarios de enlace a fin de conseguir una formación sistemática en la elaboración y utilización de los indicadores relativos a la desertificación, así como en el uso del Sistema de Información Geográfica y del Sistema de Información Ambiental. | UN | وهناك، على وجه التحديد، حاجة إلى تدريب القدرات في مراكز الاتصال كي تستطيع توفير التدريب المنهجي في مجال تطوير وتطبيق المؤشرات ذات الصلة بالتصحر فضلا عن استخدام نظام المعلومات الجغرافية ونظام المعلومات البيئية. |
Se apoyó una mayor capacitación sistemática del personal. | UN | وأعرب عن التأييد لزيادة التدريب المنهجي للموظفين. |
Se apoyó una mayor capacitación sistemática del personal. | UN | وأعرب عن التأييد لزيادة التدريب المنهجي للموظفين. |
:: capacitación sistemática para mantener informado al personal sobre las metodologías más avanzadas | UN | :: التدريب المنهجي وإبقاء الموظفين على اطلاع بأحدث المنهجيات |
Más concretamente, es preciso capacitar a los funcionarios de enlace a fin de conseguir una formación sistemática en la elaboración y utilización de los indicadores relativos a la desertificación, así como en el uso del Sistema de Información Geográfica y del Sistema de Información Ambiental. | UN | وهناك، على وجه التحديد، حاجة إلى التدريب في مجال بناء القدرات لصالح مراكز التنسيق كي تستطيع توفير التدريب المنهجي في مجال تطوير وتطبيق المؤشرات ذات الصلة بالتصحر فضلا عن استخدام نظام المعلومات الجغرافية ونظام المعلومات البيئية. |
Más concretamente, es preciso capacitar a los funcionarios de enlace a fin de conseguir una formación sistemática en la elaboración y utilización de los indicadores relativos a la desertificación, así como en el uso del Sistema de Información Geográfica y del Sistema de Información Ambiental. | UN | وعلى وجه التحديد، هناك حاجة إلى التدريب لبناء قدرات مراكز التنسيق كي تستطيع توفير التدريب المنهجي في مجال تطوير وتطبيق المؤشرات المتصلة بالتصحر فضلا عن استخدام نظام المعلومات الجغرافية ونظام المعلومات البيئية. |
a) Vele por la formación sistemática de todo el personal adscrito a la administración de justicia de menores; | UN | (أ) أن تكفل التدريب المنهجي لجميع الموظفين العاملين في نظم قضاء الأحداث؛ |
Sin embargo, al Comité le preocupa que en los programas de capacitación no se haya incluido una formación específica sobre el Protocolo facultativo ni se haya previsto en el futuro como parte de una formación sistemática de los profesionales que trabajan con y para los niños. | UN | بيد أن القلق يساور اللجنة لعدم إدراج تدريب محدد بشأن أحكام البروتوكول الاختياري في برامج التدريب ولأن الدولة الطرف لا تعتزم حاليا إدراجه في المستقبل في إطار التدريب المنهجي للمهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم. |
Sin embargo, le preocupa que el Estado parte no proporcione formación sistemática y especializada en todos los ámbitos previstos por el Protocolo facultativo, en particular la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, a los profesionales que trabajan con los niños y para ellos. | UN | لكن القلق يساور اللجنة من أن الدولة الطرف لا تقدم للمتخصصين العاملين مع الأطفال ولأجلهم التدريب المنهجي والمتخصص في كافة المجالات التي يغطيها البروتوكول الاختياري، لا سيما بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية. |
123. Al Comité le preocupa la insuficiente atención prestada a la formación sistemática de grupos de profesionales que trabajan para los niños, como maestros, asistentes sociales, jueces y fuerzas del orden. | UN | ٣٢١- واللجنة قلقة إزاء الاهتمام غير الكافي الموجّه نحو التدريب المنهجي للفئات المهنية العاملة في مجال شؤون اﻷطفال، بما في ذلك المعلّمون، والعاملون في الخدمات الاجتماعية، والقضاة، والمسؤولون عن إنفاذ القوانين. |
Al Comité le preocupa la insuficiente atención prestada a la formación sistemática de grupos de profesionales que trabajan para los niños, como maestros, asistentes sociales, jueces y fuerzas del orden. | UN | ٧٥٨- واللجنة قلقة إزاء الاهتمام غير الكافي الموجّه نحو التدريب المنهجي للفئات المهنية العاملة في مجال شؤون اﻷطفال، بما في ذلك المعلّمون، والعاملون في الخدمات الاجتماعية، والقضاة، والمسؤولون عن إنفاذ القوانين. |
El Comité recomienda ampliar la capacitación sistemática de los grupos profesionales que trabajan con los niños y para los niños, como jueces, abogados, agentes del orden, personal docente, administradores de escuelas y personal de salud. | UN | وتوصي اللجنة بزيادة التدريب المنهجي لصالح الفئات المهنية العاملة مع الأطفال ومن أجلهم، كالقضاة، والمحامين، والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، والمدرسين، ومديري المدارس، والموظفين الصحيين. |
Sin embargo, sigue preocupando al Comité que todavía no haya una capacitación sistemática para todos los profesionales que trabajan con niños y en pro de los niños, en particular sobre los deberes y responsabilidades derivados de la Convención. | UN | ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى توفير التدريب المنهجي لجميع الموظفين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم، ولا سيما تدريبهم في مجال الواجبات والمسؤوليات الناشئة عن الاتفاقية. |
Además, la capacitación sistemática sobre la gestión basada en los resultados y el método del marco lógico han pasado a formar parte del programa de desarrollo profesional para los nuevos funcionarios. | UN | وإضافة إلى ذلك، أصبح التدريب المنهجي للموظفين الجدد على الإدارة القائمة على النتائج والنهج الإطاري المنطقي جزءا لا يتجزأ من برنامج التنمية المهنية. |
Asimismo, el Estado parte debe proporcionar una capacitación sistemática, detallada y práctica sobre la aplicación del Protocolo de Estambul a todo el personal de salud competente. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن توفر لجميع العاملين الصحيين المعنيين التدريب المنهجي والشامل والعملي على تطبيق بروتوكول اسطنبول. |
Asimismo, el Estado parte debe proporcionar una capacitación sistemática, detallada y práctica sobre la aplicación del Protocolo de Estambul a todo el personal de salud competente. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن توفر لجميع العاملين الصحيين المعنيين التدريب المنهجي والشامل والعملي على تطبيق بروتوكول اسطنبول. |
Las Naciones Unidas están dispuestas a seguir apoyando las iniciativas de capacitación de efectivos, incluidas las iniciativas de capacitación sistemática de efectivos para las operaciones internacionales de mantenimiento de la paz. | UN | والأمم المتحدة على استعداد لدعم مبادرات إضافية لتدريب قوات الجيش الوطني التشادي، بما في ذلك التدريب المنهجي للقوات في عمليات حفظ السلام الدولية. |
En el marco del proceso de capacitación sistemática encaminada a promover las aptitudes del personal se dio formación en el lugar de trabajo sobre la debida aplicación de las instrucciones sobre los servicios de socorro, así como la teoría y las técnicas de la orientación psicológica, a fin de mejorar el rendimiento y la eficiencia. | UN | وكجزء من عملية توفير التدريب المنهجي من أجل تعزيز مهارات الموظفين، أجري لهم تدريب داخلي على التنفيذ السليم لتعليمات الخدمات الغوثية، وكذلك مهارات وأساليب إسداء المشورة، عملا على تحسين الأداء والكفاءة. |
Con el fin de que puedan prepararse para la nueva calificación, se ha formado a algunas personas para que ofrezcan capacitación metodológica a los expertos en empleo que trabajan en los comités relacionados con la calificación integrada de las personas de edad adulta y con las capacidades laborales modificadas. | UN | وبغية التهيئة للمؤهلات الجديدة، فقد تمّ تدريب اختصاصيي التعليم لتوفير التدريب المنهجي للخبراء في مجال العمالة الذين يعملون في لجان تتعامل مع التأهيل المركّب لأشخاص بالغين وذوي قدرات عمل طرأ تعديل عليها. |