La delegación destacó también la necesidad de proporcionar capacitación al personal nacional. | UN | كما ركز الوفد على الحاجة إلى توفير التدريب للموظفين المحليين. |
Es importante proporcionar capacitación al personal técnico. | UN | ومن المهم توفير التدريب للموظفين التقنيين. |
El trabajo en equipo, la creación de una cultura de colaboración y la capacitación del personal eran también aspectos relevantes. | UN | ومن الأمور التي لها أهميتها أيضاً العمل الجماعي بروح الفريق، وتهيئة مناخ العمل الملائم، وتوفير التدريب للموظفين. |
También incluyen la capacitación del personal para que pueda realizar nuevas tareas, si bien, en este ámbito, la FICSA considera que la capacitación permanente debería figurar entre las actividades de toda organización interesada en aprender. | UN | كما تتضمن توفير التدريب للموظفين الذين يتولون مهاما جديدة، بالرغم من أن اتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية يشجع على مواصلة التدريب بوصفه من المعالم المستصوبة في أي منظمة تعليمية. |
Varios oradores destacaron la importancia de ofrecer formación al personal de los servicios de salud, a la policía y demás personal competente a fin de abordar efectivamente la situación en materia de drogas. | UN | وسلَّط العديد من المتكلمين الضوء على أهمية توفير التدريب للموظفين العاملين في مجال الصحة وإنفاذ القوانين والمجالات الأخرى ذات الصلة بغية التصدِّي للوضع المتعلق بالمخدرات على نحو فعّال. |
También se debe dar capacitación para el personal que trabaja en esas instituciones. | UN | وينبغي أيضا توفير التدريب للموظفين العاملين في هذه المرافق. |
La delegación insistió en que todos los jefes de las oficinas exteriores deberían tomarse en serio el compromiso de ofrecer una capacitación al personal. | UN | وشدد الوفد على وجوب أن يكون رئيس كل وكالة في الميدان ملتزما بتوفير التدريب للموظفين. |
Además de la recopilación de datos, el Instituto impartió capacitación al personal pertinente para mejorar su rendimiento. | UN | وباﻹضافة إلى جمع البيانات، قام المعهد بتوفير التدريب للموظفين المعنيين بغية رفع مستوى معايير أدائهم. |
Asimismo, se brinda capacitación al personal que participa en esos casos. | UN | ويجري كذلك توفير التدريب للموظفين المشاركين في تناول مثل هذه الحالات. |
También presta apoyo en materia de servicios de asistencia letrada en caso necesario y facilita capacitación al personal de Timor en coordinación con donantes bilaterales. | UN | كما تساعد في مجال خدمات الدفاع عند الضرورة وتوفر التدريب للموظفين التيموريين بتنسيق مع المانحين الثنائيين. |
Brindar capacitación al personal de los proveedores de servicios de promoción de la empresa sobre vínculos comerciales | UN | تقديم التدريب للموظفين التابعين لمزوِّدي خدمات تطوير الأعمال التجارية حول الروابط التجارية |
El Departamento de Asistencia Social ha organizado la capacitación del personal en primeros auxilios y concienciación sobre los riesgos de incendio. | UN | وقد رتبت إدارة الخدمة الاجتماعية التدريب للموظفين في مجالي الإسعافات الأولية والوعي بالسلامة في حالات الحريق. |
Decide limitar la capacitación del personal civil fuera de la sede de la misión a la capacitación relacionada específicamente con el cumplimiento del mandato de la misión, el funcionamiento eficaz de la misión, la función de un puesto, o en los casos en que resulte eficaz en función de los costos, hasta que se termine de elaborar la estrategia (párr. 1). | UN | تقرر أن يقتصر التدريب للموظفين المدنيين خارج مقر البعثات على التدريب نُفّذ. |
Asimismo, en cierta medida, el empleo de consultores parece reemplazar la capacitación del personal. | UN | وتبدو الاستعانة بالخبراء الاستشاريين، إلى حد ما أيضا، بديلا عن توفير التدريب للموظفين. |
El oficial de políticas también prestaría asistencia para coordinar la labor de los equipos de personal administrativo de respuesta rápida en situaciones de emergencia e impartiría formación al personal tanto en la Sede como sobre el terreno en la preparación para situaciones de emergencia. | UN | وسوف يقوم، أيضا، بالمساعدة على تنسيق أعمال الموظفين الإداريين المكلفين بسرعة التصرف في حالات الطوارئ وعلى توفير التدريب للموظفين في المقر وفي الميدان في مجال التأهب للطوارئ. |
Esa formación debería incluir cursos de orientación para el nuevo personal; capacitación para el personal sobre el terreno antes de su despliegue y en las misiones; y un adiestramiento en el empleo para garantizar el perfeccionamiento de las competencias, así como sesiones de información sobre las cuestiones incipientes en materia de derechos humanos y metodología. | UN | وينبغي أن يتضمن ذلك: التدريب للموظفين الجدد، وتدريب الموظفين الميدانيين قبل النشر وفي أثناء البعثة؛ وتدريب داخلي لكفالة تطوير المهارات وتقديم إحاطات إعلامية بشأن مسائل ومنهجيات حقوق الإنسان. |
Turquía alentó a Montenegro a proporcionar capacitación a los funcionarios competentes en relación con la detección de indicios de malos tratos. | UN | وشجّعت تركيا الجبل الأسود على توفير التدريب للموظفين المعنيين من أجل التعرّف على علامات سوء المعاملة. |
Debido a la falta de recursos, la Oficina no pudo introducir ciertas mejoras necesarias al Sistema Integrado de Seguimiento e Información sobre la Documentación ni proporcionar capacitación a personal en oficinas fuera de la Sede. | UN | ولم يتمكن المكتب بسبب موارده المحدودة من إدخال بعض التحسينات اللازمة في نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق وتقديم التدريب للموظفين في المكاتب الواقعة خارج المقر. |
Promovió asimismo la creación de organismos de coordinación, prestó apoyo a los sistemas aduaneros nacionales y suministró capacitación a funcionarios públicos. | UN | وعزز المشروع أيضا آليات التنسيق، وقدم الدعم لنظم الجمارك الوطنية، ووفر التدريب للموظفين الحكوميين. |
El Comité invita al Estado Parte a que imparta formación a los funcionarios que trabajan en la esfera de la migración. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى توفير التدريب للموظفين العاملين في ميدان الهجرة. |
La UNMIL ha seguido proporcionando capacitación para funcionarios jurídicos y judiciales. | UN | 43 - وواصلت البعثة توفير التدريب للموظفين القانونيين والقضائيين. |
La Administración ha acordado estudiar la cuestión y aplicar soluciones inmediatas basadas en la redistribución de funciones y la capacitación de los funcionarios actualmente disponibles. | UN | وقد وافقت الادارة على دراسة الموضوع وتنفيذ حلول فورية باعادة توزيع المسؤوليات وتوفير التدريب للموظفين الموجودين. |
Inicialmente, esa transición será lenta, debido a la necesidad de capacitar al personal recientemente asignado y, en consecuencia, no se verán afectadas las estimaciones actuales para 1995. | UN | وسيكون هذا التحول بطيئا في البداية بسبب احتياجات التدريب للموظفين المكلفين حديثا، وبناء عليه لن تتأثر التقديرات الحالية لعام ١٩٩٥. |
El Estado parte también debe formar al personal médico y no médico sobre la forma de proporcionar cuidados no violentos y no coercitivos. | UN | كما ينبغي أن توفر التدريب للموظفين الطبيين وغير الطبيين فيما يتعلق بأساليب تقديم الرعاية بطرق تخلو من العنف والإكراه؛ |
El CICR organizó en su centro de formación un ejercicio de dos días sobre la preparación y realización de las visitas, y aportó a ese respecto personal de capacitación. | UN | ونظمت اللجنة الدولية للصليب الأحمر دورة تدريبية أتاحت التدريب للموظفين في مركزها التدريبي في دورة دامت يومين ركزت على الإعداد للزيارات وتنفيذها. |
Al mismo tiempo, se indicó a la Jefatura Nacional de Policía que impartiera capacitación a su personal en todos los niveles dentro de su ámbito de competencia. | UN | وفي الوقت نفسه صدرت تعليمات إلى المجلس الوطني للشرطة بأن يوفر التدريب للموظفين على مختلف المستويات داخل هيئاته. |
47. El Comité insta al Estado parte a seguir formando a los funcionarios que tramitan las solicitudes de asilo para que se adopte un enfoque no sexista en el sistema de identificación de las víctimas de la trata. | UN | 47- تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تقديم التدريب للموظفين المعنيين بالنظر في طلبات اللجوء وذلك لضمان اعتماد هؤلاء الموظفين نهجاً يراعي الجوانب الجنسانية في إطار نظام تحديد هوية ضحايا الاتجار. |