La Fundación para la Democracia en África presta capacitación y apoyo técnico con miras a crear nuevas generaciones de dirigentes africanos para el nuevo milenio. | UN | تقدم مؤسسة الديمقراطية في أفريقيا التدريب والدعم التقني للأجيال الجديدة من الزعماء الأفارقة للألفية القادمة. |
El Grupo considera que, después de la adquisición inicial de las computadoras sólo se han logrado avances técnicos insignificantes, y, por consiguiente, recomienda que no se otorgue ninguna indemnización en concepto de capacitación y apoyo técnico. | UN | ويرى الفريق أن التقدم التقني منذ الشراء الأولي للحواسيب ضئيل للغاية ولذلك لا يوصي بدفع أي تعويض عن التدريب والدعم التقني. |
Este programa podría correr de cuenta de organizaciones no gubernamentales y pequeños proveedores de servicios, con el respaldo de oficinas de distrito que pueden proporcionar capacitación y apoyo técnico. | UN | ويمكن أن يطبـق هذا النهج منظمات غير حكومية ومقدمـو خدمات صغـار بدعم من مكاتب المقاطعات التي يمكن أن تقدم التدريب والدعم التقني. |
También había aplicado un programa para facilitar la capacitación y el apoyo técnico de los puertos con el fin de mejorar su capacidad de detectar materiales nucleares radiactivos. | UN | كما نفذت برنامجا لتيسير التدريب والدعم التقني للموانئ من أجل زيادة قدرتها على الكشف عن المواد النووية المشعة. |
En colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y otros asociados, la Unidad ha vigilado las cuestiones de nutrición y ha proporcionado formación y apoyo técnico a los asociados. | UN | وقامت الوحدة بالتضافر مع اليونيسيف وغيرها من الشركاء بالإشراف على التغذية، وتوفير التدريب والدعم التقني للشركاء. |
La Misión también brindó capacitación y apoyo técnico a las asociaciones de mujeres que respaldan la participación de las mujeres en las elecciones y prestó apoyo a las instituciones nacionales durante la campaña de 16 días relativa a la violencia contra las mujeres. | UN | وقدّمت عملية الأمم المتحدة أيضا التدريب والدعم التقني للمجموعات النسائية الداعية إلى مشاركة المرأة في الانتخابات، ودعمت المؤسسات الوطنية خلال حملة مناهضة العنف ضد المرأة التي دامت 16 يوما. |
El laboratorio desarrolla y mejora métodos analíticos y de muestreo para la aplicación de técnicas nucleares y de capacitación y apoyo técnico a otros laboratorios. | UN | ويعمل هذا المختبر على إعداد وتحسين وسائل التحليل وأخذ العينات لتطبيق التقنيات النووية، كما يوفـّر التدريب والدعم التقني لمختبرات أخرى. |
El laboratorio desarrolla y mejora métodos analíticos y de muestreo para la aplicación de técnicas nucleares y de capacitación y apoyo técnico a otros laboratorios. | UN | ويعمل هذا المختبر على إعداد وتحسين وسائل التحليل وأخذ العينات لتطبيق التقنيات النووية، كما يوفـّر التدريب والدعم التقني لمختبرات أخرى. |
El FIDA presidió la sesión sobre capacitación y apoyo técnico. | UN | 20 - وترأس الصندوق الدولي للتنمية الزراعية جلسة بشأن التدريب والدعم التقني. |
14. Reforzar las instituciones nacionales de derechos humanos para cumplir su mandato de protección mediante capacitación y apoyo técnico | UN | 14 - تعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لكي تفي بولايتها في مجال الحماية عن طريق توفير التدريب والدعم التقني |
La Oficina tiene previsto también establecer pequeños equipos de investigación que se encargarán de reunir y analizar los datos y de proporcionar capacitación y apoyo técnico a los Estados Miembros en esas esferas. | UN | كما يعتزم المكتب إنشاء فريق بحثي صغير ليتولَّى مسؤولية جمع البيانات وتحليلها، وتوفير التدريب والدعم التقني للدول الأعضاء في هذين المجالين. |
La introducción de mecanismos de financiación nuevos e innovadores, así como el suministro de capacitación y apoyo técnico apropiados para que las empresas y empresarios pequeños y medianos locales puedan participar en la producción o distribución de tecnologías, conocimientos especializados y prácticas ecológicamente racionales, constituyeron un tema esencial a este respecto. | UN | وكان أحد المواضيع الرئيسية المطروحة هو إدخال آليات تمويل جديدة وابتكارية، بالاضافة إلى توفير التدريب والدعم التقني الملائم للمشاريع المحلية الصغيرة والمتوسطة الحجم ولمنظمي المشاريع للمشاركة في إنتاج أو توزيع التكنولوجيات والمعارف الفنية والممارسات السليمة بيئيا. |
También se facilita capacitación y apoyo técnico del SPIT. | UN | ويوفر أيضاً التدريب والدعم التقني من برنامج تيبس (TIPS). |
El Coordinador del Sistema de las Naciones Unidas para la Gripe debería asegurar la coordinación, mientras que la OMS funcionaría como portal central para la campaña de sensibilización del público y proporcionaría capacitación y apoyo técnico al sistema de las Naciones Unidas en conjunto. | UN | وينبغي لمنسق شؤون الإنفلونزا بمنظومة الأمم المتحدة أن يكفل التنسيق، وأن تكون منظمة الصحة العالمية بمثابة البوابة المركزية لحملة توعية الجمهور وأن توفر التدريب والدعم التقني لمنظومة الأمم المتحدة بكاملها. |
Sinopsis: el proyecto tiene por objetivo reforzar las instituciones nacionales de derechos humanos mediante la capacitación y el apoyo técnico. | UN | موجز: يهدف المشروع إلى تعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من خلال التدريب والدعم التقني. |
Muchas Partes del anexo II subrayaron que la capacitación y el apoyo técnico prestados mediante estos programas ayudarían a los países en desarrollo y a los países con economías en transición a preparar las comunicaciones nacionales que deben presentar en virtud de la Convención. | UN | وشدد كثير من اﻷطراف المدرجة في المرفق الثاني على أن التدريب والدعم التقني المقدمين عن طريق هذه البرامج من شأنهما مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على إعداد المعلومات من أجل بلاغاتها الوطنية بموجب الاتفاقية. |
De manera similar a los arreglos establecidos en virtud del programa CC:TRAIN, la red mundial preparará equipos de capacitación y organizará la capacitación y el apoyo técnico que se preste a los países en sus regiones respectivas. | UN | وعلى غرار الترتيبات المتخذة في إطار برنامج التدريب بشأن تغير المناخ، ستقوم الشبكة العالمية بإعداد مجموعات وسائل تدريبية وبتنظيم التدريب والدعم التقني للبلدان في منطقة كل منها. |
El ACNUR creó la base de datos para el registro y el formulario de reunión de datos, preparó el manual de registro y brindó formación y apoyo técnico en todos los casos. Se registró a los refugiados individualmente y gracias a un segundo registro en 2002 fue posible entregar a todas las personas una tarjeta de identidad con fotografía, lo cual facilitó el retorno. | UN | ووضعت المفوضية قاعدة بيانات للتسجيل واستمارة لجمع البيانات، وأعدت دليل تسجيل ووفرت التدريب والدعم التقني طوال تلك الفترة تم تسجيل اللاجئين الأفراد وأمكن من خلال عملية إعادة التسجيل في عام 2002 تزويدهم ببطاقة هوية تحمل صورتهم مما يسر عودة هؤلاء إلى ديارهم. |
516. Quinto objetivo: Prestar apoyo educativo y técnico a las autoridades y a los organismos colaboradores para acrecentar los conocimientos y la responsabilidad y mejorar la ejecución. | UN | 516- الهدف الخامس: توفير التدريب والدعم التقني للسلطات والشركاء المنفذين كي يزداد وعي هذه الجهات وإحساسها بالمسؤولية أثناء التنفيذ فتحسنه. |
Se espera que las Naciones Unidas puedan proporcionar la formación y el apoyo técnico necesarios. | UN | ويؤمل أن تتمكن الأمم المتحدة من توفير ما يلزم من التدريب والدعم التقني. |
Es preciso proporcionar apoyo técnico y capacitación para que los gestores puedan dirigir con eficacia la plataforma de la Alianza en sus esfuerzos por promover asociaciones. | UN | وينبغي توفير التدريب والدعم التقني لتمكين المسؤولين من التعامل مع منهاج عمل التحالف بفعالية لدى بذل جهودهم الهادفة إلى تعزيز الشراكات. |
• Prestación de servicios de capacitación y asesoramiento técnico a los agentes de aduana, la policía fronteriza y otras autoridades encargadas de controlar el comercio de armas. | UN | ● توفير التدريب والدعم التقني لمسؤولي الجمارك، وشرطة الحدود، وسائر السلطات المسؤولة عن مراقبة صفقات اﻷسحة. |