"التدفقات الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las corrientes internacionales
        
    • corriente internacional
        
    • los flujos internacionales
        
    • corrientes internacionales de capital
        
    • corrientes financieras internacionales
        
    • de corrientes internacionales
        
    • internacional y las corrientes
        
    Todavía no se dispone de datos sobre las corrientes internacionales para la asistencia en materia de población correspondientes a 1994 y 1995. UN ولا تتوافر حتى اﻵن بيانات عن التدفقات الدولية للمساعدة السكانية لسنة ١٩٩٤ والسنوات التالية لها.
    También se requieren estas condiciones para beneficiarse de las corrientes internacionales de capitales en forma de inversiones directas y de cartera. UN وهذه السمات ضرورية أيضا من أجل اجتذاب التدفقات الدولية لرؤوس اﻷموال في شكل استثمارات مباشرة واستثمارات الحافظة؛
    Por ello, la delegación de Túnez subraya la necesidad de un clima favorable para asegurar la estabilidad de las corrientes internacionales y prevenir el efecto desestabilizador de esas fluctuaciones. UN ولذلك يشدد وفد تونس على ضرورة إيجاد مناخ موات لضمان استقرار التدفقات الدولية ومنع أثر هذه التقلبات في هز الاستقرار.
    Los elementos dinámicos de las corrientes internacionales hacia los países en desarrollo son en su totalidad privados y han registrado un grado particular de concentración. UN إن العناصر الدينامية في التدفقات الدولية إلى البلدان النامية تنتمي جميعها إلى القطاع الخاص وهي مركزة بصورة خاصة.
    Se plantea también la cuestión más nebulosa, pero no por ello menos grave, de las repercusiones de las corrientes internacionales en las culturas locales y nacionales. UN وهناك مسألة أخرى أكثر غموضا وإن كانت لا تقل أهمية عما سبق وهي تأثير التدفقات الدولية على الثقافات المحلية والوطنية.
    Ya se dijo que la traza más clara de la globalización ha sido el rápido incremento de las corrientes internacionales de capital. UN كما لوحظ أعلاه، تمثل الزيادة السريعة في التدفقات الدولية لرأس المال أوضح سمات العولمة.
    Tales resultados son incompatibles con la idea de que a la larga las corrientes internacionales de capital pueden ejercer una influencia apreciable en las tasas nacionales de inversión y crecimiento. UN وتتعارض هذه النتائج مع الفكرة القائلة بأن التدفقات الدولية لرأس المال يمكنها في المدى الطويل أن تؤثر تأثيراً هاماً على معدلات الاستثمار والنمو على الصعيد الوطني.
    Es sensato limitar las corrientes internacionales. UN إن قضية وضع قيود على التدفقات الدولية قضية منطقية.
    :: las corrientes internacionales de capital privado pueden hacer importantes contribuciones al desarrollo; no obstante, algunas formas entrañan un alto grado de riesgo para ambas partes. UN :: من شأن التدفقات الدولية الخاصة أن تُسهم إسهاما كبيرا في التنمية؛ بيد أن بعض أشكالها ينطوي على مخاطر كبيرة للجانبين.
    La inestabilidad continua y la distribución desequilibrada de las corrientes internacionales privadas a los países en desarrollo también plantean retos importantes. UN إن استمرار تقلب التدفقات الدولية الخاصة إلى البلدان النامية وتوزيعها بصورة غير متوازنة يشكلان تحديات هامة أيضا.
    También habían aumentado las corrientes internacionales de población, tanto los migrantes económicos en busca de mejores oportunidades, como los refugiados que huían de los conflictos violentos. UN كذلك ازدادت التدفقات الدولية للناس، بمن في ذلك المهاجرين ﻷسباب اقتصادية بحثا عن فرص أفضل واللاجئين الفارين من المنازعات العنيفة.
    Ya sea en razón de la deuda pendiente o porque siempre se los ha considerado un riesgo crediticio excesivo, muchos países han pasado a depender de las corrientes internacionales oficiales, especialmente de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD). UN ٢٥ - وقد أصبح العديد من البلدان، سواء بسبب عبء ديونه المتراكمة أو ﻷن إقراضه اعتبر دائما مجازفة ائتمانية " سيئة " ، معتمدا على التدفقات الدولية الرسمية ولا سيما المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    El objetivo último de dicha asistencia sería el aumento de la capacidad de los países del Sur para contribuir activamente a las corrientes internacionales de información y comunicaciones. UN وسوف يكون الهدف النهائي من هذه المساعدة هو تعزيز قدرة بلدان الجنوب على المساهمة بنشاط في التدفقات الدولية في مجال اﻹعلام والاتصالات.
    Asimismo, las normas que rigen las corrientes internacionales de bienes, servicios y capital deben ser compatibles con los objetivos de la protección del medio ambiente. UN كمـــا أن القواعد التي تحكم التدفقات الدولية للسلع والخدمات ورؤوس اﻷموال يجب أن تكون متفقة بدورها مع أهداف حماية البيئة.
    La UNCTAD también ha seguido de cerca las tendencias de las corrientes internacionales de tecnología, incluidas sus consecuencias para el desarrollo, y discutido medidas para estimular esas corrientes, en particular con destino a los países en desarrollo. UN ورصد اﻷونكتاد ايضاً الاتجاهات في التدفقات الدولية للتكنولوجيا، بما في ذلك آثارها اﻹنمائية، ونظر في تدابير لحفز هذه التدفقات لا سيما إلى البلدان النامية.
    5. las corrientes internacionales de inversión extranjera directa han dejado de lado a los países menos adelantados pese a la creciente magnitud y dinamismo del actual auge de las inversiones. UN ٥- أن التدفقات الدولية للاستثمار اﻷجنبي المباشر تجنبت أقل البلدان نمواً رغم عراقة ودينامية الطفرة الاستثمارية الحالية.
    Es necesario, también, reforzar el diálogo entre los países desarrollados y en desarrollo de manera sistemática para abordar los desafíos que plantea la acelerada integración de los mercados financieros y la expansión de las corrientes internacionales de capital. UN هناك أيضا حاجة إلى حوار أكبر بين الدول المتقدمة والنامية بشكل منتظم لمواجهة التحديات التي يفرضها التكامل المتسارع لﻷسواق المالية، والتوسع في التدفقات الدولية لرأس المال.
    Los países menos adelantados siguen estando marginados de la corriente internacional de servicios, y su participación en las exportaciones mundiales de servicios se cifra en torno al 0,8%. UN وما زالت أقل البلدان نمواً مهمشة من التدفقات الدولية للخدمات، حيث لا يتجاوز نصيبها في صادرات الخدمات العالمية 0.8 في المائة.
    10. El impacto de la aplicación de medidas de respuesta afectará a las Partes que son países en desarrollo a través de cambios en la relación de intercambio, cambios en los niveles de ingresos, y cambios en los flujos internacionales de capital. UN 10- وسيكون لتنفيذ تدابير الاستجابة تأثير في البلدان النامية الأطراف بما ستحدثه من تغيرات في معدلات التبادل التجاري، وتغيرات في مستويات الدخل، وتحولات في التدفقات الدولية لرؤوس الأموال.
    En el presente informe se describe también la manera en que se está ampliando y organizando sistemáticamente la información relativa a las corrientes financieras internacionales y nacionales por medio de un acuerdo de cooperación entre el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) y una institución no gubernamental internacional de investigación. UN ويشرح هذا التقرير أيضا كيف يجري حاليا توسيع نطاق المعلومات عن التدفقات الدولية والمحلية على السواء وتنظيمها بصورة منهجية من خلال اتفاق تعاوني بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومؤسسة بحث دولية غير حكومية.
    Malasia también cree que la movilización de corrientes internacionales de capital privado puede contribuir al crecimiento y la prosperidad de la economía. UN وتؤمن ماليزيا أيضا بأن تعبئة التدفقات الدولية الخاصة لرأس المال يمكن أن تسهم في النمو والرخاء الاقتصاديين.
    En consonancia con gran parte del pensamiento convencional sobre la globalización de finales del siglo XX, ese período anterior se ha descrito como una época donde el comercio internacional y las corrientes de capital sesgaron mucho el crecimiento en favor de las economías más pobres, acelerando la convergencia del nivel de vida en la economía mundial. UN ووفقاَ للكثير من اﻵراء التقليدية المتعلقة بالعولمة في نهاية القرن العشرين، توصف هذه الفترة السابقة بأنها فترة أدت فيها التدفقات الدولية للتجارة ورؤوس اﻷموال إلى انحياز شديد للنمو لصالح الاقتصادات اﻷفقر مما أدى إلى التعجيل في تحقيق التقارب في مستويات المعيشة في الاقتصاد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus