"التدفقات الرأسمالية الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las corrientes internacionales de capital
        
    • las corrientes de capital internacional
        
    • las corrientes de capitales internacionales
        
    • flujos internacionales de capital
        
    • los flujos de capital internacionales
        
    • las corrientes de capital internacionales
        
    • de las corrientes internacionales de capitales
        
    Segundo, las corrientes internacionales de capital aumentaron drásticamente en el mismo quinquenio. UN ثانيا، زادت التدفقات الرأسمالية الدولية زيادة مثيرة في فترة السنوات الخمس هذه ذاتها.
    Se ha producido, sin embargo, un fabuloso aumento de las corrientes internacionales de capital privado, en condiciones no concesionarias, procedentes de estos países. UN ولكن حدثت زيادة هائلة في التدفقات الرأسمالية الدولية الخاصة وغير التساهلية من هذه البلدان.
    Por otra parte, un número selecto de países en desarrollo han tenido éxito atrayendo las corrientes internacionales de capital. UN كما أن عدداً مختاراً من البلدان النامية حقق نجاحاً في اجتذاب التدفقات الرأسمالية الدولية.
    No puede negarse el papel indispensable que desempeñan las corrientes de capital internacional en la inversión, la tecnología y el crecimiento económico en muchos países en desarrollo. UN لا يمكن إنكار دور التدفقات الرأسمالية الدولية اللازمة للاستثمار والتكنولوجيا والنمو الاقتصادي في العديد من البلدان.
    En ese contexto, Túnez apoya la creación de mecanismos multilaterales eficaces que permitan controlar las corrientes de capitales internacionales y las fluctuaciones monetarias con miras a garantizar la competencia leal y organizar las operaciones financieras sobre bases sanas y sólidas. UN وتونس تؤيد إرساء آليات فعالة متعددة اﻷطراف من أجل تنظيم التدفقات الرأسمالية الدولية وتقلبات أسعار العملات بهدف كفالة عدالة التنافس وتنظيم العمليات المالية على أسس سليمة صلبة.
    Los flujos internacionales de capital están experimentando una gran inestabilidad. UN ولا تزال التدفقات الرأسمالية الدولية تعاني من التقلب الشديد.
    55. En los últimos años ha aumentado el interés por la cooperación financiera y monetaria entre los países en desarrollo como medio para gestionar mejor los flujos de capital internacionales, en especial para hacer frente a los riesgos de los flujos especulativos a corto plazo. UN 55- ولقد شهدت السنوات القليلة الماضية تزايداً في الاهتمام بالتعاون المالي والنقدي فيما بين البلدان النامية كطريقة لتحسين إدارة التدفقات الرأسمالية الدولية الخاصة، ولا سيما من أجل التعامل مع المخاطر الناشئة عن التدفقات القصيرة الأجل القائمة على المضاربة.
    Desafortunadamente, se han registrado pocos cambios en el volumen, el ritmo y la dirección de las corrientes de capital internacionales. UN ومما يؤسف له، أنه لم يحدث تغيير كبير في حجم التدفقات الرأسمالية الدولية أو في وتيرة تلك التدفقات أو اتجاهها.
    Otro fenómeno importante fue la modificación de las corrientes internacionales de capital. UN ٤٢ - واستطرد يقول إن هناك ظاهرة مهمة أخرى هي تحول التدفقات الرأسمالية الدولية.
    Si bien estas reformas auguran una mayor eficiencia de los servicios financieros, plantean al mismo tiempo nuevos desafíos a la acción de gobierno, especialmente en lo atinente al mantenimiento de la estabilidad macroeconómica a la luz de la volatilidad de las corrientes internacionales de capital. UN وهذه اﻹصلاحات تبشر بزيادة فعالية الخدمات المالية، وتطرح في الوقت نفسه تحديات جديدة في مجال السياسة العامة، لا سيما فيما يتعلق بالمحافظــة على اسـتقرار الاقتـصاد الكلي في مواجهة التدفقات الرأسمالية الدولية المتقلبة.
    21. El representante de Austria, hablando en nombre de la Unión Europea, dijo que las corrientes internacionales de capital y la inversión extranjera directa podrían desempeñar una función cada vez más importante en el crecimiento de la economía mundial. UN ١٢- وقال ممثل النمسا، متحدثا بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، إن بإمكان التدفقات الرأسمالية الدولية والاستثمار اﻷجنبي المباشر أداء دور متزايد اﻷهمية في نمو الاقتصاد العالمي.
    En él se estudian las tendencias recientes de las corrientes internacionales de capital público y privado hacia los países en desarrollo y los desafíos normativos internacionales derivados de la crisis financiera, que son decisivos para ampliar la corriente y la estabilidad de la financiación para el desarrollo. UN ويقدم التقرير استعراضا عن الاتجاهات الأخيرة في التدفقات الرأسمالية الدولية الرسمية والخاصة المتجهة نحو البلدان النامية، والتحديات الدولية في مجال السياسات التي أفرزتها الأزمة المالية التي شكلت عنصرا حاسما في توسيع نطاق تدفق التمويل الإنمائي واستقراره.
    6. Destaca la necesidad urgente de facilitar al Fondo Monetario Internacional recursos suficientes para que pueda proporcionar recursos financieros de emergencia a los países que están afectados por crisis financieras como consecuencia, entre otras cosas, de la gran inestabilidad de las corrientes internacionales de capital y que continúan aplicando programas de estabilización y reforma económicas; UN ٦ - تؤكد على الحاجة الملحة إلى تزويد صندوق النقد الدولي بموارد كافية لتوفير التمويل في حالات الطوارئ للبلدان المتضررة من جراء أزمات مالية وذلك في جملة أمور نتيجة لارتفاع مستويات تقلب التدفقات الرأسمالية الدولية والتي تواصل اتباع برنامج الاستقرار واﻹصلاح في المجال الاقتصادي؛
    6. Destaca la urgente necesidad de facilitar al Fondo Monetario Internacional recursos suficientes para que pueda proporcionar recursos financieros de emergencia a los países que están afectados por crisis financieras como consecuencia, entre otras cosas, de la gran inestabilidad de las corrientes internacionales de capital y que continúan aplicando programas de estabilización y reforma económica; UN ٦ - تؤكد على الحاجة الملحة إلى تزويد صندوق النقد الدولي بموارد كافية لتوفير التمويل في حالات الطوارئ للبلدان المتضررة من أزمات مالية نتيجة جملة أمور منها ارتفاع مستويات تقلب التدفقات الرأسمالية الدولية والتي تواصل العمل على تنفيذ برنامج لتحقيق الاستقرار واﻹصلاح في المجال الاقتصادي؛
    Volatilidad de las corrientes de capital internacional UN تقلب التدفقات الرأسمالية الدولية
    Por ese motivo, se deben abordar las causas estructurales y sistémicas de la demanda creciente de créditos del Fondo y de la mayor volatilidad de las corrientes de capital internacional. UN ولهذا السبب، ينبغي تناول الأسباب الهيكلية والنظامية للطلب المتزايد على ائتمانات صندوق النقد الدولي، وأيضا لإطراد تقلبات التدفقات الرأسمالية الدولية.
    Si bien hay un consenso cada vez más difundido respecto de que esa situación fue resultado de una combinación de causas de origen interno y exógeno, es igualmente innegable que la volatilidad de las corrientes de capital internacional desempeñó un papel dominante en el estallido de la crisis. UN وفي الوقت الذي يوجد فيه توافق كبير في اﻵراء يتمثل في عزو هذه اﻷحداث إلى تشكيلة من البواعث الداخلية والخارجية، فإنه لا يمكن أيضا إنكار أن تقلب التدفقات الرأسمالية الدولية قد اضطلع بدور هام في تفجير هذه اﻷزمة.
    En estas situaciones, los gobiernos tal vez deseen considerar la posibilidad de volver a restringir la libre circulación de los componentes más volátiles de las corrientes de capitales internacionales o de introducir una mayor flexibilidad en sus tipos de cambio. UN وفي مثل هذه الحالات، يمكن للحكومات أن تنظر في إعادة تقييد حرية حركة العناصر اﻷكثر تقلبا في التدفقات الرأسمالية الدولية و/أو إدخــال مزيد من المرونة على أسعار صرفها.
    Si bien existen razones válidas para creer que las corrientes de capitales internacionales habrán de seguir en aumento, también es posible que disminuyan, lo que provocaría enormes déficit de cuenta corriente y crisis económicas para los países cuyas estrategias de desarrollo dependen excesivamente de las corrientes de capital. UN ٩٩ - بالرغم من وجود أسباب معقولة تدعو للاعتقاد بأن التدفقات الرأسمالية الدولية سوف تستمر، فمن المحتمل أيضا انخفاضها مما قد يؤدي إلى عجز كبير في الحساب الجاري وفي ظهور أزمات اقتصادية في البلدان التي تعتمد استراتيجياتها اﻹنمائية بدرجة كبيرة على التدفقات الرأسمالية.
    4. Destaca la importancia de aplicar en el plano nacional, políticas macroeconómicas adecuadas y políticas destinadas a fortalecer los marcos normativos y de supervisión de los sectores financiero y bancario, incluso arreglos institucionales adecuados tanto en los lugares de origen como de destino de los flujos internacionales de capital, dando prioridad al mismo tiempo al logro del crecimiento y a la justicia social; UN ٤ - تشدد على أهمية اﻷخذ على الصعيد الوطني بسياسات الاقتصاد الكلي السليمة والسياسات الرامية إلى تعزيز النظم الرقابية واﻹشرافية للقطاعين المالي والمصرفي، بما في ذلك الترتيبات المؤسسية الملائمة سواء عند مصادر التدفقات الرأسمالية الدولية أو الجهات المتلقية لها، مع منح أولوية لتحقيق النمو والعدالة الاجتماعية؛
    59 (55). En los últimos años ha aumentado el interés por la cooperación financiera y monetaria entre los países en desarrollo como medio para gestionar mejor los flujos de capital internacionales, en especial para hacer frente a los riesgos de los flujos especulativos a corto plazo. UN 59 (55) ولقد شهدت السنوات القليلة الماضية تزايداً في الاهتمام بالتعاون المالي والنقدي فيما بين البلدان النامية كطريقة لتحسين إدارة التدفقات الرأسمالية الدولية الخاصة، ولا سيما من أجل التعامل مع المخاطر الناشئة عن التدفقات القصيرة الأجل القائمة على المضاربة.
    Preocupado por la crisis financiera que afecta a algunos países, el Consejo reconoció la necesidad de mejorar las medidas destinadas a paliar los efectos negativos de la inestabilidad de las corrientes de capital internacionales en el sistema de comercio internacional y las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo. UN وأعرب المجلس عن قلقه إزاء الأزمة المالية التي تؤثر على عدد من البلدان، وسلم بضرورة تحسين تدابير معالجة الآثار السلبية لتقلب التدفقات الرأسمالية الدولية على النظام التجاري الدولي وعلى احتمالات التنمية في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus