Subrayando que las corrientes financieras mundiales plantean nuevos desafíos y oportunidades a la comunidad internacional y deberían constituir un elemento muy importante del diálogo entre el sistema de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods, | UN | " وإذ تشدد على أن التدفقات المالية العالمية تنطوي على تحديات وفرص جديدة للمجتمع الدولي وينبغي لها أن تشكل عنصرا بالغ اﻷهمية في الحوار بين منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، |
Como demostró la crisis asiática, las posibilidades de desestabilización de las corrientes financieras mundiales incontroladas apuntan hacia una brecha evidente en nuestra arquitectura económica mundial. | UN | إن قدرة التدفقات المالية العالمية المنفلتة على زعزعة الاستقرار، كما اتضح من اﻷزمة اﻵسيوية، تشير إلى وجود فجوة كبيرة في بنيتنا الاقتصادية العالميــة. |
Además, el grueso de las corrientes financieras mundiales se encuentra prácticamente fuera del alcance de los responsables de la adopción de políticas en los planos nacional e internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الحصة الرئيسية من التدفقات المالية العالمية تخرج عمليا عن نطاق سيطرة عملية صنع السياسات الوطنية والدولية. |
La crisis también agravó la inestabilidad, ya de por sí acusada, de las corrientes financieras mundiales, lo que ha tenido repercusiones negativas para el crecimiento en algunas economías en desarrollo. | UN | وأدت الأزمة أيضا إلى تفاقم تقلبات التدفقات المالية العالمية الحاصلة بالفعل، مما ترك آثارا سلبية على النمو في بعض الاقتصادات النامية. |
La Alianza incluyó al sector privado, lo que pone de manifiesto también el tamaño relativamente pequeño de la AOD como subconjunto de todas las corrientes financieras globales. | UN | وتبرز مؤازرة الشراكة للقطاع الخاص أيضا الحجم الصغير نسبيا للمساعدة الإنمائية الرسمية كمجموعة فرعية من التدفقات المالية العالمية كلها. |
Al mismo tiempo que esas nuevas corrientes de pensamiento y de políticas en materia de desarrollo, y en cierta medida en relación con ellas, se han producido cambios aún más profundos en el volumen y en la naturaleza de las corrientes financieras mundiales. | UN | ٣٧ - وسجلت، بالتزامن، مع هذه التيارات الجديدة في التفكير والممارسة في مجال التنمية، وبارتباط جزئي معها، تغييرات أعمق في حجم وطبيعة التدفقات المالية العالمية. |
Informe del Secretario General sobre las corrientes financieras mundiales y su repercusión sobre los países en desarrollo (proyecto de resolución A/C.2/52/L.48) | UN | تقرير اﻷمين العام عن التدفقات المالية العالمية وتأثيرها على البلدان النامية )مشروع القرار A/C.2/52/L.4( |
b) Informe del Secretario General sobre las corrientes financieras mundiales y su repercusión sobre los países en desarrollo: cómo hacer frente a la cuestión de la inestabilidad (A/53/398); | UN | )ب( تقرير اﻷمين العام عن التدفقات المالية العالمية وأثرها على البلدان النامية: مواجهة التقلبات السريعة )A/53/398(؛ |
En el decenio de 1990 se han producido profundos cambios en las corrientes financieras mundiales; por una parte, se observa una tendencia decreciente en la asistencia oficial para el desarrollo y, por otra, se ha producido un auge sin precedentes en la circulación internacional de capitales privados. | UN | وأضافت أن عقد التسعينات قد شهد تغيرات جذرية في التدفقات المالية العالمية. فمن ناحية، هناك اتجاه إلى تخفيض حجم المساعدة اﻹنمائية الرسمية، ومن الناحية اﻷخرى، حدثت طفرة غير مسبوقة في تحرك رأس المال الخاص على الصعيد الدولي. |
Informe del Secretario General relativo a las corrientes financieras mundiales y su repercusión sobre los países en desarrollo (resolución 52/180 de la Asamblea General) | UN | تقرير اﻷمين العام عن التدفقات المالية العالمية وتأثيرها على البلدان النامية )قرار الجمعية العامة ٥٢/١٨٠( |
Promover la participación activa de nuestros Gobiernos en las consultas que se llevan a cabo en las Naciones Unidas sobre las tendencias actuales de las corrientes financieras mundiales. | UN | ٥٣ - تشجيع المشاركة النشطة لحكوماتنا في المشاورات الجارية في اﻷمم المتحدة بشأن الاتجاهات العامة السائدة حاليا في التدفقات المالية العالمية. |
Túnez está de acuerdo con las observaciones que figuran en el informe del Secretario General en cuanto a la solución del problema de la inestabilidad de las corrientes financieras mundiales. | UN | ٥٩ - واسترسل قائلا إن حكومته توافق على الملاحظات الواردة في تقرير اﻷمين العام المتعلقة بحل مشكلة التدفقات المالية العالمية غير المستقرة. |
24. Insta a que las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales sigan constantemente de cerca las corrientes financieras mundiales y las repercusiones que éstas tienen para restablecer el crecimiento económico sostenido, el desarrollo sostenible y la sostenibilidad de la deuda; | UN | " 24 - تحث على مواصلة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية رصد التدفقات المالية العالمية وآثارها على استعادة النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والقدرة على تحمل الديون؛ |
La Asamblea General examinó la cuestión de las corrientes financieras mundiales y su repercusión sobre los países en desarrollo en su quincuagésimo segundo período de sesiones (resolución 52/180). | UN | نظرت الجمعية العامة في التدفقات المالية العالمية وتأثيرها على البلدان النامية في دورتها الثانية والخمسين )القرار ٥٢/١٨٠(. |
a) Informe del Secretario General sobre las corrientes financieras mundiales y la transferencia neta de recursos entre los países desarrollados y los países en desarrollo (resolución 55/186), A/56/173; | UN | (أ) تقرير الأمين العام عن التدفقات المالية العالمية والنقل الصافي للموارد بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية A/56/173، (القرار 55/186)؛ |
49. Respecto de las corrientes financieras, cabe tener presente que la falta de credibilidad de las instituciones financieras y las políticas de disminución del crédito privado han contribuido al descenso de las corrientes financieras mundiales. | UN | 49- وفيما يتعلق بالتدفقّات المالية، قال إنه ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أنّ فقدان مصداقية المؤسسات المالية، فضلاً عن السياسات الهادفة إلى خفض ائتمان القطاع الخاص، أسهما في تناقص التدفقات المالية العالمية. |
7. Insta a que las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales sigan vigilando de cerca las corrientes financieras mundiales y las repercusiones que estas tienen para el restablecimiento del crecimiento económico sostenido, el desarrollo sostenible y la sostenibilidad de la deuda; | UN | " 7 - تحث الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية على مواصلة رصد التدفقات المالية العالمية وما يترتب عليها بالنسبة للعودة إلى تحقيق النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة واستعادة القدرة على تحمل الديون؛ |
El Fondo Monetario Internacional ha subrayado el hecho de que las corrientes financieras mundiales han aumentado continuamente desde 2000, lo cual ha intensificado la integración de los países. | UN | وقد أكد صندوق النقد الدولي أن التدفقات المالية العالمية ما فتئت تزداد منذ عام 2000، ما أدى إلى اندماج البلدان بقدر متزايد(). |
En consecuencia, la Asamblea General pidió a la Secretaría que analizase las tendencias actuales de las corrientes financieras mundiales y los efectos de su inestabilidad en el crecimiento y el desarrollo, y que recomendase medidas para resolver esta situación (véase el párrafo 13 de la resolución 52/180). | UN | ٥ - وعلى ذلك، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمانة العامة أن تحلل الاتجاهات الراهنة في التدفقات المالية العالمية وأثر تقلبها السريع على النمو والتنمية، وأن تقدم توصيات بشأن سبل ووسائل معالجة مشكلة تقلبات هذه التدفقات )انظر الفقرة ١٣ من القرار ٥٢/١٨٠(. |
b) Se esforzará en robustecer el sistema financiero global de manera de manejar los riesgos asociados con la escala, la rapidez y la inestabilidad de las corrientes financieras globales, incluso mediante el uso de " mapas " para orientar a los países respecto de la apertura de sus cuentas de capital; | UN | (ب) العمل على تقوية النظام المالي العالمي لإدارة المخاطر التي ترتبط بحجم التدفقات المالية العالمية وبسرعتها وعدم ثباتها، بما في ذلك عن طريق استخدام " خرائط الطرق " لتوجيه البلدان بشأن فتح حساباتها الرأسمالية؛ |