La Unión Europea observa que las armas que han sido originalmente transferidas de forma lícita constituyen, en muchos casos por conducto de transacciones ilícitas ulteriores, las existencias que permiten luego abastecer las corrientes ilícitas de armas. | UN | ويلاحظ الاتحاد اﻷوروبي أن اﻷسلحة التي تم نقلها في اﻷصل بطريقة مشروعة، تشكل في عديد من الحالات، من خلال الصفقات غير المشروعة اللاحقة، المخزونات التي تزود التدفقات غير المشروعة لﻷسلحة. |
Durante este año, el Proceso de Kimberley ha reconocido también los esfuerzos constantes por controlar las corrientes ilícitas de diamantes procedentes de Côte d ' Ivoire. | UN | وخلال هذا العام، أشادت عملية كيمبرلي أيضا بالجهود المستمرة لمراقبة التدفقات غير المشروعة للماس من كوت ديفوار. |
:: Problemas específicos a que se enfrentan los Estados Miembros para proteger sus fronteras contra las corrientes ilícitas; | UN | :: تحديات بعينها تواجهها الدول الأعضاء لدى تأمين حدودها ضد التدفقات غير المشروعة |
Todos los sectores deben colaborar para poner freno a los flujos ilícitos de recursos financieros y naturales y reducir la corrupción. | UN | ويلزم أن تعمل جميع القطاعات معاً للحدّ من التدفقات غير المشروعة للموارد المالية والطبيعية والحدّ من الفساد. |
:: Experiencias nacionales de colaboración con esas organizaciones para fortalecer la capacidad estatal de proteger las fronteras contra las corrientes ilícitas; | UN | :: تجارب البلدان التي تتعاون مع هذه المنظمات فيما يخص تعزيز قدرة الدول على تأمين الحدود ضد التدفقات غير المشروعة |
las corrientes ilícitas de armas que salen de Libia están alimentando los conflictos de África y el Levante y enriquecen los arsenales de agentes no estatales diversos, incluidos grupos terroristas. | UN | وتؤجج التدفقات غير المشروعة من البلد النزاعات القائمة في أفريقيا ومنطقة المشرق، وتثري ترسانات مجموعة من الجهات الفاعلة من غير الدول، بما في ذلك الجماعات الإرهابية. |
También debería examinarse la amplia gama de corrientes de capital, incluidas las corrientes ilícitas. | UN | ولا بد للمؤتمر أيضاً أن يتناول الطيف الشامل لتدفقات رؤوس الأموال بما فيها التدفقات غير المشروعة. |
las corrientes ilícitas también obstaculizan los esfuerzos de erradicación de la pobreza y menoscaban la integridad de las instituciones públicas. | UN | وكذلك فإن التدفقات غير المشروعة تعوق جهود القضاء على الفقر وتنال من نزاهة المؤسسات العامة. |
Las actividades de desarme, desmovilización y reintegración del Departamento se desarrollan en un contexto regional en el que se asigna especial importancia al seguimiento y la detención de las corrientes ilícitas de armas pequeñas y armas ligeras, así como a la vigilancia de los embargos de armas. | UN | وأنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج يجري الاضطلاع بها في سياق إقليمي يشدد على رصد وكبح التدفقات غير المشروعة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وعلى رصد عمليات حظر توريد الأسلحة. |
No podemos bajar la guardia tras los logros ya conseguidos, sino que debemos buscar modos, en particular mediante medidas de transparencia, de impedir las corrientes ilícitas de armas. | UN | ولا يمكننا أن نكتفي بما تشعر به من رضا عمّا تحقق من إنجازات، بل ينبغي لنا إيجاد السبل الكفيلة بمنع التدفقات غير المشروعة للأسلحة، وذلك بوسائل منها اتخاذ تدابير الشفافية. |
Existe en los países de renta media considerable interés por los esfuerzos tendentes a combatir las corrientes ilícitas de capital, con miras a ampliar y mantener su base impositiva. | UN | وهناك اهتمام كبير في البلدان المتوسطة الدخل بالجهود الرامية إلى مكافحة التدفقات غير المشروعة لرأس المال من حيث صلتها بتوسيع قاعدتها الضريبية والمحافظة عليها. |
El proyecto de declaración africano sobre la transparencia de la gobernanza financiera y la lucha contra las corrientes ilícitas de capital tiene por objetivo detener la inmensa salida de capitales de África reorientándolos hacia el desarrollo del continente. | UN | إن مشروع الإعلان الأفريقي بشأن شفافية الإدارة المالية ومكافحة التدفقات غير المشروعة لرؤوس الأموال سيسعى إلى وقف تدفقات رؤوس الأموال الكبيرة إلى خارج أفريقيا من خلال إعادة توجيهها إلى تنمية القارة. |
La corrupción, la negligencia, la falta de verificación del usuario final y la mala aplicación de los controles fronterizos contribuyen a que la desviación de existencias y las corrientes ilícitas de municiones sean un fenómeno habitual en muchas partes del mundo. | UN | والفساد، والإهمال، وعدم التحقق من المستعمل النهائي، وسوء تنفيذ عمليات مراقبة الحدود، كلها عوامل تسهم في تحويل مسار المخزون بصفة اعتيادية وفي التدفقات غير المشروعة للذخيرة في أنحاء كثيرة من العالم. |
La UNODC apoya también la creación de plataformas judiciales regionales para fomentar la cooperación internacional en asuntos penales de lucha contra el terrorismo, incluidos los flujos ilícitos relacionados con el terrorismo. | UN | ويدعم المكتب أيضاً إنشاء منتديات قضائية إقليمية لتعزيز التعاون الدولي في الشؤون الجنائية لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك التدفقات غير المشروعة المتصلة بالإرهاب. |
6 observadores militares por equipo, 7 equipos y 100 días para supervisar el paso ilegal de armas por las fronteras | UN | 6 مراقبين عسكريين لكل فريق و 7 أفرقة لمدة 100 يوم لرصد التدفقات غير المشروعة للأسلحة عبر الحدود |
También se ha señalado la necesidad de un control eficaz del tráfico ilícito de armas. | UN | وتم في هذا السياق اﻹعراب كذلك على ضرورة فرض رقابة فعالة على التدفقات غير المشروعة لﻷسلحة. |
Declara su propósito de prestar particular atención y mantenerse en consulta con la CEDEAO y los Estados miembros sobre las medidas para poner término a los movimientos ilícitos de armas hacia las zonas de conflicto de la región. | UN | ويعرب عن اعتزامه أن يهتم عن كثب ويتشاور مع الجماعة الاقتصادية والدول الأعضاء بخصوص اتخاذ خطوات لوقف التدفقات غير المشروعة للأسلحة إلى أماكن الصراع في المنطقة. |
Reconociendo la estrecha relación que existe entre el problema de la entrada y circulación ilícitas de armas en África y la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يسلم بالصلة الوثيقة بين مشكلة التدفقات غير المشروعة لﻷسلحة إلى أفريقيا وفيها والسلم واﻷمن الدوليين، |
7. Alienta a los Estados africanos a examinar las medidas adoptadas en otras regiones, como las emprendidas por la Organización de los Estados Americanos y la Unión Europea para prevenir y combatir el movimiento ilícito de armas, y a que consideren la posibilidad de adoptar medidas similares según proceda; | UN | ٧ - يشجع الدول اﻷفريقية على دراسة الجهود المضطلع بها في مناطق أخرى، كالجهود التي تضطلع بها منظمة الدول اﻷمريكية والاتحاد اﻷوروبي، لمنع ومكافحة التدفقات غير المشروعة لﻷسلحة، والنظر في اتخاذ تدابير مماثلة حسب الاقتضاء؛ |
:: Para reducir las corrientes financieras ilícitas, los asociados para el desarrollo deberían intensificar los esfuerzos por poner coto a las corrientes ilícitas procedentes de África. | UN | :: للحد من التدفقات المالية غير المشروعة، ينبغي للشركاء في التنمية تعزيز الجهود المبذولة لمواجهة التدفقات غير المشروعة من أفريقيا. |
El Consejo reconoce que la adopción de medidas eficaces para poner freno a la afluencia ilegal de armas pequeñas y armas ligeras a las zonas de conflicto puede contribuir al éxito de los programas de desarme, desmovilización y reintegración, y alienta a que se adopten nuevas medidas y se intensifique la cooperación en ese sentido en los planos nacional, subregional, regional y mundial. | UN | " ويسلم المجلس بأن اتخاذ إجراءات فعالة لكبح التدفقات غير المشروعة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى مناطق النزاع من شأنه أن يساهم في نجاح برامج نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، وتحقيقا لهذه الغاية يحث الجهات المعنية على بذل مزيد من الجهود وعلى زيادة التعاون على الصعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي، |
La Secretaría promueve asimismo una comprensión más amplia de las consecuencias de los envíos ilícitos de armas. | UN | وتقوم الأمانة العامة أيضا بتشجيع تحسين فهم عواقب التدفقات غير المشروعة للأسلحة. |
La Conferencia emitió la Declaración de Nairobi, en la que se propone una serie de medidas de cooperación regional para frenar la circulación ilícita de armas. | UN | وأصدر المؤتمر إعلان نيروبي الذي اقترح عددا من التدابير التعاونية على الصعيد الإقليمي للحد من التدفقات غير المشروعة للأسلحة. |
La capacidad de los países en desarrollo para aumentar sus recursos internos está en peligro a causa de corrientes ilícitas que drenan los recursos de los países en desarrollo y los desvían a paraísos fiscales. | UN | ذلك أن قدرة البلدان النامية على زيادة مواردها المحلية مهددةٌ بسبب التدفقات غير المشروعة التي تستنزف الموارد من البلدان النامية وتحول وجهتها إلى الملاجئ الضريبية. |