"التدفق الحر للمعلومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la libre circulación de la información
        
    • la libre circulación de información
        
    • la libre corriente de información
        
    • libre flujo de información
        
    • libre intercambio de información
        
    • libre difusión de información
        
    Por consiguiente, debe alentarse la libre circulación de la información. UN ولذلك ينبغي تشجيع التدفق الحر للمعلومات.
    Por consiguiente, debe alentarse la libre circulación de la información. UN ولذلك ينبغي تشجيع التدفق الحر للمعلومات.
    Por consiguiente, debe alentarse la libre circulación de la información. UN ولذلك ينبغي تشجيع التدفق الحر للمعلومات.
    Cualquier obstáculo a la libre circulación de información debe eliminarse. UN وينبغي إزالة ما قد يكون قائما من حواجز أمام التدفق الحر للمعلومات.
    la libre circulación de información, materiales y personas entre países profundiza la dificultad de prevenir la proliferación en el mundo de hoy. UN وإن التدفق الحر للمعلومات والمواد والأفراد يضاعف من صعوبة منع الانتشار في بيئة اليوم.
    Estos predadores del siglo XXI se alimentan de la libre corriente de información, ideas y personas que tanto apreciamos. UN ووحوش القرن الحادي والعشرين هذه تقتات من التدفق الحر للمعلومات واﻷفكار والناس، العزيزين علينا.
    Asignamos la máxima importancia a la transparencia y al libre flujo de información. UN فنحن نعلق أهمية قصوى على الشفافية وعلى التدفق الحر للمعلومات.
    La delegación de Malasia considera que todos los países, tanto los pobres como los ricos, deben tener igual acceso al libre intercambio de información a nivel mundial. UN وأردف أن وفده يرى أنه ينبغي أن تتاح لجميع البلدان، الغنية والفقيرة، فرصة متساوية للحصول على التدفق الحر للمعلومات على نطاق العالم.
    Fomentamos la libre circulación de la información, pero no una prensa irresponsable que socave la cohesión social. UN ونشجع على التدفق الحر للمعلومات وليس الصحافة اللامسؤولة التي تقوض التماسك الاجتماعي.
    La normativa no ha impedido la libre circulación de la información. UN فاللوائح التنظيمية لم تمنع التدفق الحر للمعلومات.
    Para ese nuevo mundo, también es necesario que se establezca un nuevo orden mundial en la esfera de la información y la comunicación que se caracterice por la aplicación de una nueva estrategia de la información capaz de asegurar la libre circulación de la información y el acceso equitativo al capital informativo disponible. UN ومن الضروري أيضا لهذا العالم الجديد أن يتوفر لديه نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال، يتميز بوجود استراتيجية جديدة لﻹعلام تكفل التدفق الحر للمعلومات والمساواة في الوصول إلى الثروة المتوفرة من المعلومات.
    El Gobierno de la República de Croacia ha fijado prioridades de repatriación en el marco de este Programa y velará por la libre circulación de la información y otras condiciones necesarias para el regreso, que están en armonía con los principios generales por los que se rige el regreso, en cooperación con el ACNUR. UN وبهذا البرنامج، تحدد حكومة جمهورية كرواتيا أولويات العودة وتكفل التدفق الحر للمعلومات وجميع شروط العودة اﻷخرى، المتفقة مع المبادئ العامة للعودة، بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Las opiniones contrapuestas que expresaron los Estados sobre la libre circulación de la información y la soberanía de los Estados resultaron problemáticas y controvertidas. UN وقد كانت اﻵراء المتعارضة التي عبرت عنها الدول بشأن التدفق الحر للمعلومات وسيادة الدولة عويصة ومثيرة للجدل .
    El Gobierno australiano considera que esa Cumbre será un importante foro para el examen de los temas relacionados con el comercio electrónico transfronterizo, la aplicación de las reglas de propiedad intelectual, la normalización de la seguridad electrónica y el aseguramiento de la libre circulación de la información. UN وأن الحكومة الأسترالية تعتبر هذا المؤتمر محفلا هاما للنظر في مواضيع التجارة الإلكترونية عبر الحدود، وتطبيق قواعد الملكية الفكرية، وتوحيد نمط الأمن الإلكتروني وضمان التدفق الحر للمعلومات.
    Dichos objetivos no se conseguirán levantando nuevas barreras, fragmentando Internet a nivel mundial o restringiendo la libre circulación de información. UN وأضافت أن تلك الأهداف لن تتحقق بإقامة حواجز جديدة، وتجزئة شبكة الإنترنت العالمية أو تقييد التدفق الحر للمعلومات.
    Así, la libre circulación de información y el intercambio de ideas a través de los medios informativos y otros foros públicos, incluido el debate público sobre los derechos humanos reconocidos internacionalmente, son indispensables. UN ومن ثم فلا غنى عن التدفق الحر للمعلومات وتبادل اﻷفكار عن طريق وسائل اﻹعلام وسائر المحافل العامة، بما في ذلك المناقشة العامة لحقوق اﻹنسان الدولية.
    Se expresó un apoyo unánime al papel que desempeña la UNESCO, que propugna la libre circulación de información, la libertad de expresión, la libertad de prensa y de los medios de comunicación pluralistas e independientes. UN وأضاف أنه كان هناك تأييد إجماعي للدور الذي تقوم به اليونسكو دفاعا عن التدفق الحر للمعلومات وحرية التعبير، وحرية الصحافة وعن وسائط اﻹعلام التعددية والمستقلة.
    Sin embargo, la libre circulación de información y de ideas es esencial para la eficacia de la democracia y para el desarrollo y el crecimiento económicos. UN ومع هذا، فإن التدفق الحر للمعلومات والأفكار يشكل أمرا في غاية الأهمية بالنسبة لفعالية الديمقراطية، كما أنه أمر ضروري بالنسبة للتنمية والنمو على الصعيد الاقتصادي.
    En consecuencia, la UNESCO está ejecutando programas en apoyo de la libre corriente de información en el mundo. UN ولذلك فاليونسكو تنفذ برامج لدعم التدفق الحر للمعلومات في العالم.
    A juicio de Alemania, esta es la manera más eficaz de ayudar a crear capacidad adecuada y promover así la libre corriente de información en estas importantes regiones. UN وتعتقد ألمانيا أن هذا هو أجدى سبيل للمساعدة في تكوين القدرات المناسبة، ومن ثم تشجيع التدفق الحر للمعلومات في هذه المناطق الهامة.
    Se debe poner en vigencia un código de ética para la información, que debe incluir el libre flujo de información, objetividad y transparencia, y respeto por las creencias religiosas y el patrimonio cultural de los pueblos. UN وينبغي إصدار ميثاق شرف دولي للإعلام يضمن التدفق الحر للمعلومات وتوخي الموضوعية والشفافية واحترام المعتقدات الدينية والموروثات الثقافية والحضارية للشعوب.
    :: La asistencia recíproca en asuntos penales, en la que se incluye el libre intercambio de información, incluida la procedente de los servicios de inteligencia; UN :: المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية التي تشتمل أيضا على التدفق الحر للمعلومات وتبادل المعلومات الاستخباراتية بطريقة فعالة.
    Considera que, habida cuenta de que varios de los periódicos independientes o de la oposición más influyentes se imprimen en la vecina Lituania, la promulgación de este decreto puede interpretarse como una injerencia intencional del Gobierno en la libre difusión de información, en contravención del artículo 19. UN ونظراً ﻷن عدداً من أهم الصحف المستقلة أو صحف المعارضة يطبع في ليتوانيا المجاورة، فإنه يعتبر أن صدور هذا القرار يمكن أن يفسر على أنه تدخل حكومي متعمد في التدفق الحر للمعلومات بالمخالفة للمادة ٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus