"التدمير الشامل في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • destrucción en masa en
        
    • de destrucción masiva en
        
    • destrucción en masa bajo
        
    Tristemente, queda mucho por hacer antes de que se pueda establecer un clima lo suficientemente mejorado para conseguir que el objetivo de crear una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio sea una realidad. UN وما زال من المتعين، لﻷسف، قطع شــوط طويــل قبــل أن يتسنى تهيئة مناخ أفضل بقدر كاف لترجمــة أهــداف، مثل انشاء منطقة خالية من كل أسلحــة التدمير الشامل في الشرق اﻷوسط، الى حقيقة واقعـــة.
    Sin embargo, la creciente amenaza de la proliferación de las armas de destrucción en masa en Comisión de Desarme 185ª sesión A/CN.10/PV.185 19 de abril de 1994 UN بيد أن تزايد خطر انتشار أسلحة التدمير الشامل في مناطق أخرى من العالم يلقي بظلال كئيبة على هذه التطورات المؤاتية.
    Todos los Estados del Oriente Medio han apoyado en principio la idea de una zona libre de armas nucleares, así como de otras armas de destrucción en masa, en esa región. UN لقد تبنت كل دولة في الشرق اﻷوسط، من حيث المبدأ، إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية ومن غيرها من أسلحة التدمير الشامل في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Es cierto que se han concertado en el pasado tratados internacionales para prevenir la colocación de armas de destrucción en masa en el espacio ultraterrestre. UN صحيح أن معاهدات دولية قد أبرمت في الماضي بشأن منع وزع أسلحة التدمير الشامل في الفضاء الخارجي.
    Entre las estrategias más esenciales y útiles para lograr el desarme general y fortalecer el régimen de no proliferación se encuentra la creación de zonas libres de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa en varias partes del mundo. UN ومن بين الاستراتيجيات الضرورية والمفيدة للغاية لتحقيق نزع السلاح العالمي ولتعزيز نظام عدم الانتشار إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل في بقاع شتى من العالم.
    Tenemos la firme convicción de que este objetivo se puede lograr en forma práctica por medio del establecimiento de zonas libres de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa en todas las regiones del mundo con el fin de crear un mundo totalmente libre de esas armas tan destructoras. UN ونحن مقتنعون بأنه من الممكن إحراز هذا الهدف عمليا عن طريق إقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية وسائر أسلحة التدمير الشامل في جميع مناطق العالم من إجل إقامة مناطق خالية تماما من هذه اﻷسلحة التدميرية.
    También se abordaron cuestiones relacionadas con la no proliferación de armas de destrucción en masa en el Asia meridional, las responsabilidades de los Estados poseedores de armas nucleares, la supervisión de la no proliferación y los nuevos aspectos de las cuestiones nucleares en la Península de Corea. UN وتناول الاجتماع أيضا موضوع عدم انتشار أسلحة التدمير الشامل في جنوب آسيا، ومسؤوليات الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وعملية رصد عدم انتشار اﻷسلحة واﻷبعاد الجديدة للقضايا النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    Australia continuará alentando a todos los Estados de la región a que continúen trabajando de manera constructiva en pro del objetivo del logro de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. El logro de ese objetivo proporcionará una base importante para la promoción de la seguridad regional. UN وستواصل استراليا تشجيع جميع دول المنطقة على العمل بصورة بناءة نحو هدف إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة التدمير الشامل في الشرق اﻷوسط؛ ﻷن تحقيق ذلك الهدف سيوفر أساسا هاما لتعزيز اﻷمن اﻹقليمي.
    China considera que los Estados de la región no deberían expandir sus fuerzas armadas más allá de lo razonablemente necesario para la defensa propia y deberían tomar medidas prácticas para evitar la proliferación de las armas nucleares y otros tipos de armas de destrucción en masa en la región. UN وتدعو الصين دول المنطقة إلى عدم زيادة قوتها المسلحة بما يتجاوز حدود الكفاية الدفاعية المعقولة، وإلى أن تتخذ تدابير عملية للحيلولة دون انتشار اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل في المنطقة.
    La Conferencia apoya los esfuerzos desplegados por los países de África y del Oriente Medio con miras a crear zonas libres de armas nucleares y zonas libres de armas de destrucción en masa en sus respectivas regiones. UN وقال إن المؤتمر يؤيد الجهود التي تبذلها البلدان الافريقية وبلدان الشرق اﻷوسط من أجل إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية ومناطق خالية من أسلحة التدمير الشامل في كل من أقاليمها.
    La realización de avances en la esfera de la limitación de los armamentos y de esfuerzos en la esfera de la no proliferación en el Oriente Medio son decisivos para impedir la proliferación de las armas de destrucción en masa en esta región y en otras regiones. UN فالتقدم المحرز في مجال تحديد اﻷسلحة، والجهود المبذولة في مجال عدم الانتشار في الشرق اﻷوسط، إنما يعتبران مفتاح عدم انتشار أسلحة التدمير الشامل في هذه المنطقة وخارج حدودها.
    Reviste suma importancia al respecto la iniciativa que puso en marcha en 1990 el Presidente Mubarak de crear una zona libre de armas de destrucción en masa en la región del Oriente Medio. UN والمبادرة التي أطلقها الرئيس مبارك في ١٩٩٠ ﻹنشاء منطقة خالية من كل أسلحة التدمير الشامل في الشـــرق اﻷوسط لها وزنهـــا الكبير في هذا الصدد.
    Así pues, es preciso que todos aceptemos la voluntad de la comunidad internacional y adoptemos medidas prácticas con miras a establecer una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN وبالتالي فمن الضروري بالنسبة إلى الجميع قبول إرادة المجتمع الدولي الداعية إلى اتخاذ تدابير عملية ﻹنشاء منطقة خالية من أسلحة التدمير الشامل في الشرق اﻷوسط.
    Es evidente que a la comunidad internacional le interesa la eliminación de las armas de destrucción en masa en el Iraq, lo que requiere que se desempeñen actividades de inspección en todo el territorio iraquí, de acuerdo con el respeto a las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas por parte del Iraq. UN وبطبيعة الحال فإن المجتمع الدولي مهتم بإزالة أسلحة التدمير الشامل في العراق، مما يستلزم القيام بأعمال تفتيش في جميع أراضيه، مع تنفيذ العراق لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Además, mi país, al igual que otros países amantes de la paz, ha sentido invariablemente una profunda inquietud frente a la proliferación de las armas de destrucción en masa en todo el mundo. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن بلدي، شأنه شأن البلدان الأخرى المحبة للسلام، كانت تشعر دائما بقلق خطير إزاء انتشار أسلحة التدمير الشامل في العالم أجمع.
    Demostró su inhumanidad matando, violando, amputando los miembros de niños, torturando y cometiendo actos de destrucción en masa en los territorios eritreos que sigue ocupando. UN وتجلت وحشيته في أعمال القتل والاغتصاب وبتر أطراف الأطفال، والتعذيب وارتكاب أعمال التدمير الشامل في الأراضي الإريترية التي يواصل احتلالها.
    El Movimiento está comprometido a lograr su plena aplicación, incluida la pronta creación de una zona libre de armas nucleares y de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN وأضاف أن الحركة ملتزمة بتنفيذه تنفيذا كاملا، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل في الشرق الأوسط في وقت مبكر.
    El Movimiento está comprometido a lograr su plena aplicación, incluida la pronta creación de una zona libre de armas nucleares y de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN وأضاف أن الحركة ملتزمة بتنفيذه تنفيذا كاملا، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل في الشرق الأوسط في وقت مبكر.
    9. China apoya los esfuerzos encaminados a establecer una zona libre de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa en la región del Oriente Medio. UN 9- وتؤيد الصين الجهود الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل في الشرق الأوسط.
    A ese respecto, la Unión Europea apoya enérgicamente la creación de una zona libre de armas de destrucción masiva en el Oriente Medio. UN وبنفس هذه الروح، يدعم الاتحاد اﻷوروبي بقوة إنشاء منطقة خالية من أسلحة التدمير الشامل في الشرق اﻷوسط.
    Tenemos la responsabilidad colectiva en cuanto Estados miembros de contribuir al éxito de la Conferencia de Desarme en esta coyuntura histórica, en el umbral de un nuevo siglo y un tercer milenio, otorgando prioridad al logro de un mundo libre de todas las armas de destrucción en masa bajo eficaz control internacional. UN وإنها مسؤوليتنا جميعاً كدول أعضاء في المؤتمر أن نعمل على إنجاح مؤتمر نزع السلاح في تلك المرحلة التاريخية التي نقف فيها على عتبة قرن جديد وألفية ثالثة، من خلال إعطاء اﻷولوية ﻹيجاد عالم خال من كافة أسلحة التدمير الشامل في إطار من الرقابة الدولية الفعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus