"التذكيرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • informativas
        
    • recordatorios
        
    • recordatorio
        
    • pro memoria
        
    Deben compilarse otras partidas informativas cuando exista demanda de tales datos en el país respectivo. UN وينبغي تجميع البنود التذكيرية الأخرى حيثما يكون ثمة طلب على هذه البيانات في اقتصاد التجميع.
    En el Anexo IV se indica un detalle completo de la CABPS y sus partidas informativas, con su correspondencia con la Clasificación Central de Productos. UN ويرد في المرفق الرابع تفصيل كامل للتصنيف الموسع والبنود التذكيرية الواردة فيه مع مطابقته مع التصنيف المركزي للمنتجات.
    Al final de la CABPS se han introducido diversas partidas informativas. UN ويرد عدد من البنود التذكيرية في نهاية التصنيف الموسع.
    No obstante varios recordatorios, el Grupo de Trabajo no ha recibido información del Gobierno sobre los dos casos pendientes. UN ولم يتلق أي معلومات من الحكومة بشأن الحالتين المعلقتين بالرغم من إرساله العديد من الرسائل التذكيرية.
    Pese al envío constante de recordatorios, aún no se ha recibido información alguna. UN وعلى الرغم من الرسائل التذكيرية المستمرة، لم تصل بعد أية معلومات.
    El orador sugiere que se haga simplemente referencia al envío de un recordatorio. UN واقترح الاكتفاء بالإشارة إلى إرسال الرسالة التذكيرية.
    Estos préstamos se amortizaron en su totalidad en los años en que se otorgaron, y sólo se mantienen cuentas pro memoria en los libros del ACNUR. UN وهذه القروض مقيدة بالكامل في حساب النفقات في السنوات التي قدمت فيها ولا تمسك فحسب دفاتر مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين سوى الحسابات التذكيرية.
    Esta desagregación diferente, incluida en las partidas informativas de la CABPS, permitirá asignar los gastos por servicios al modo de suministro 2. UN وهذا التحليل البديل الوارد في البنود التذكيرية بالتصنيف الموسع يتيح نسبة النفقات على الخدمات إلى الطريقة 2 لإمداد الخدمات.
    Esas partidas informativas no se limitan siempre a las transacciones de servicios; están incluidas para ofrecer información complementaria sobre las transacciones que deben registrarse. UN ولا تقتصر هذه البنود التذكيرية دائما على معاملات الخدمات؛ فهي مدرجة لتقديم معلومات إضافية عن المعاملات التي يتعين تسجيلها.
    Estas partidas informativas ofrecen una información complementaria útil para las negociaciones comerciales y con otros fines de análisis, incluyendo la evaluación cualitativa de los datos. UN وتقدم هذه البنود التذكيرية معلومات إضافية مفيدة في المفاوضات التجارية وسائر الأغراض التحليلية، بما فيها تقييم نوعية البيانات.
    Sin embargo, si no se dispone de datos pero se los considera importantes, el compilador puede optar por establecer otros sistemas de obtención de datos para lograr la información conveniente respecto de las partidas informativas. UN ومع ذلك فلو لم تكن البيانات متاحة ولكنها تعتبر هامة يمكن للمجمِّع أن يختار وضع نظم أخرى لجمع البيانات بغية الحصول على البيانات المناسبة للبنود التذكيرية.
    En tercer lugar debería llevarse a cabo la compilación de las partidas informativas en que se disponga de los datos, como subproducto de la compilación de los respectivos componentes de la MBP5, o cuando se haya establecido su importancia para los usuarios. UN وثالثا ينبغي تجميع البنود التذكيرية حيثما تتوافر البيانات، باعتبارها نواتج ثانوية لتجميع مكونات التصنيف الموسع ذات الصلة، أو حيثما تحدد أهميتها للمنتفعين.
    Cuando se dispone de datos sobre partidas informativas como parte de ese proceso de compilación, deben compilarse también esas partidas informativas. UN وحين تتوافر البيانات المتعلقة بالبنود التذكيرية كجزء من عملية التجميع هذه ينبغي تجميع البنود التذكيرية تلك أيضا().
    A pesar de los recordatorios enviados, aún no se ha recibido ninguna respuesta del Gobierno. UN ولم يتلق رداً بعد من الحكومة على الرغم من الرسائل التذكيرية التي وجهها.
    Se informó también al Comité sobre los recordatorios enviados por el Secretario General antes de su 14º período de sesiones. UN ٣٨ - وأحيطت اللجنة علما بالرسائل التذكيرية التي كان اﻷمين العام قد أرسلها قبل دورتها الرابعة عشرة.
    102. No obstante varios recordatorios, el Grupo de Trabajo no ha recibido información alguna del Gobierno en relación con los 31 casos pendientes. UN 102- ولم يتلق الفريق العامل أي معلومات من الحكومة بشأن 31 حالة معلقة بالرغم من إرساله العديد من الرسائل التذكيرية.
    No obstante varios recordatorios, el Grupo de Trabajo no ha recibido del Gobierno información alguna sobre los 21 casos pendientes. UN ولم يتلق الفريق العامل أي معلومات من الحكومة بشأن 21 حالة معلقة، بالرغم من إرساله العديد من الرسائل التذكيرية.
    La respuesta oficial del contratista demoró en presentarse, pese a varios recordatorios enviados a la oficina central. UN وقد تأخر ورود الرد الرسمي رغم الرسائل التذكيرية المتعددة التي وجهت إلى مكتب الشركة.
    El Comité señaló que tres organizaciones no habían respondido a las preguntas que había hecho, ni tampoco a los recordatorios que les había enviado. UN 21 - لاحظت اللجنة أن هناك ثلاث منظمات لم تجـب على الأسئلة التي طرحتها اللجنة، ولا على الرسائل التذكيرية العديدة.
    Una vez que el módulo esté en funcionamiento, se evaluarán las modalidades y la frecuencia de transmisión de las cartas de recordatorio universal. UN وحال استحداثها، سيتم تقييم طرائق إرسال الرسائل التذكيرية العامة ووتيرتها.
    Además dijo que, técnicamente, la contribución italiana todavía se consideraba pendiente de pago cuando se enviaron el recordatorio y la factura al Gobierno italiano. UN وقال علاوة على ذلك، إنه من الناحية الفنية فإن التبرع الإيطالي كان لا يزال يعتبر تبرعا غير مسدد عند إرسال الرسالة التذكيرية والفاتورة إلى الحكومة الإيطالية.
    Se incluyen también los gastos financiados con cargo a las contribuciones gubernamentales de “autoasistencia”, como se indica en la partida pro memoria. UN كما يشمل النفقات الممولة من مساهمات " الدعم الذاتي " التي تقدمها الحكومات، كما جاء في البنود التذكيرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus