"الترابط في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la coherencia de
        
    • coherencia en
        
    • vinculado en
        
    • coherencia a
        
    • interdependencia en
        
    • coherente de
        
    • interrelación en
        
    • interdependiente en
        
    • coherencia al
        
    • interrelación de
        
    • interconectado en
        
    • la interdependencia
        
    • interdependencia de la
        
    la coherencia de las políticas comerciales, desarrollistas, financieras y monetarias es fundamental. UN ولا غنى عن الترابط في السياسات التجارية والإنمائية والمالية والنقدية.
    Con el fin de asegurar la coherencia de sus esfuerzos, la Asamblea General debe prestar atención a: UN وبغية كفالة الترابط في هذا الجهد ينبغي أن تولي الجمعية العامة اعتبارا لما يلي:
    :: coherencia en la aplicación del Programa 21, incluidas las iniciativas y las asociaciones de colaboración. UN :: تحقيق الترابط في تنفيذ جدول أعمال القرن 21، بما في ذلك المبادرات والشراكات.
    Seguirá siendo necesaria la asistencia para la presentación y actualización de datos de las publicaciones, la traducción de los principales elementos de la página de Internet de la Secretaría del Ozono y la creación de un sistema digital plenamente vinculado en la Secretaría. De ser necesario, los fondos de esta partida se podrán transferir a la partida 1100 para crear o apoyar puestos del cuadro orgánico de corta duración. UN يستمر طلب المساعدة في إبلاغ البيانات وتحديث المطبوعات، وترجمة المعالم الأساسية للموقع الشبكي لأمانة الأوزون وكذلك في تطوير نظم رقمية تامة الترابط في الأمانة؛ ويمكن تحويل الأموال المرصودة تحت هذا البند إلى البند 1100 من الميزانية لخلق وظائف قصيرة الأجل من الفئة الفنية إذا دعت الضرورة لذلك.
    Se expresó la preocupación de que en asuntos tales como las cuestiones de procedimiento, la recopilación de textos artículo por artículo podría dar lugar a que se restara coherencia a las propuestas nacionales correspondientes. UN وأعرب عن القلق من أنه في مواضيع من قبيل المسائل اﻹجرائية قد يؤدي تجميع النصوص مادة مادة إلى انعدام الترابط في المقترحات الوطنية ذات الصلة.
    Tema 3. interdependencia en el contexto del tema de las sesiones de alto nivel UN البند ٣ الترابط في سياق موضــوع الجــزء الرفيــع المستوى
    Convendría asimismo hacer una presentación coherente de las recomendaciones tanto previas como nuevas que traten de un mismo tema. UN وقالت إن الترابط في تقديم التوصيات القائمة والجديدة التي تعالج موضوعا واحدا مجد أيضا.
    Por lo tanto, pidieron que se examinara esa interrelación en la agenda internacional de desarrollo posterior a 2015. UN ودعت لذلك إلى النظر في ذلك الترابط في إطار خطة التنمية الدولية بعد عام 2015.
    1. Las políticas y las estrategias de desarrollo en el contexto de una economía mundial cada vez más interdependiente en la década de 1990 y décadas sucesivas: UN ١- سياسات واستراتيجيات التنمية في اقتصاد عالمي متزايد الترابط في التسعينات وما بعدها
    Subobjetivo 3: Aumentar la coherencia de las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo UN الهدف الفرعي ٣: تعزيز الترابط في أنشطة اﻷمم المتحدة التنفيذية ﻷغراض التنمية
    Aumentar la coherencia de las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN تعزيز الترابط في أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية لأغراض التنمية
    :: Debe fomentarse la coherencia de las políticas de los principales países industrializados con los objetivos mundiales. UN :: تشجيع تحقيق الترابط في السياسات الصناعية الرئيسية مع الأهداف العالمية.
    En consecuencia, podría lograrse una mayor coherencia en las relaciones entre los órganos del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. UN وعليه، يمكن تحسين الترابط في العلاقات القائمة بين الهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    Para lograrlo es preciso aumentar la coherencia en la comprensión de sus costos y beneficios para la sociedad. UN ومن أجل تحقيق ذلك، لا بد من زيادة الترابط في فهم التكاليف والفوائد ذات الصلة بالنسبة إلى مجتمع ما.
    Con este proyecto se espera lograr una mayor coherencia en la presentación de informes financieros en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ومن المتوقع أن يكفل هذا المشروع قدرا أكبر من الترابط في التقارير المالية على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Seguirá siendo necesaria la asistencia para la presentación y actualización de datos de las publicaciones, la traducción de los principales elementos de la página de Internet de la Secretaría del Ozono y el mantenimiento de un sistema digital plenamente vinculado en la Secretaría. Los fondos de esta partida se podrán transferir a la partida 1100 para crear o apoyar puestos del cuadro orgánico de corta duración, de ser necesario. UN يستمر طلب المساعدة في إبلاغ البيانات وتحديث المطبوعات، وترجمة الجوانب الأساسية للموقع الشبكي لأمانة الأوزون وكذلك في تطوير نظم رقمية تامة الترابط في الأمانة، ويمكن تحويل الأموال المرصودة تحت هذا البند إلى البند 1100 من الميزانية لإنشاء أو دعم وظائف قصيرة الأجل من الفئة الفنية إذا دعت الضرورة لذلك.
    Seguirá siendo necesaria la asistencia para la presentación y actualización de datos de las publicaciones, la traducción de los principales elementos de la página de Internet de la Secretaría del Ozono y el mantenimiento de un sistema digital plenamente vinculado en la Secretaría. Los fondos de esta partida se podrán transferir a la partida 1100 para crear o apoyar puestos del cuadro orgánico de corta duración, de ser necesario. UN يستمر طلب المساعدة في إبلاغ البيانات وتحديث المطبوعات، وترجمة الجوانب الأساسية للموقع الشبكي لأمانة الأوزون وكذلك في تطوير نظم رقمية تامة الترابط في الأمانة، ويمكن تحويل الأموال المرصودة تحت هذا البند إلى البند 1100 من الميزانية لإنشاء أو دعم وظائف قصيرة الأجل من الفئة الفنية إذا دعت الضرورة لذلك.
    Por lo que respecta a la gestión del medio urbano, para mejorar los métodos de administración y dar mayor coherencia a las políticas relativas a los asentamientos humanos, los objetivos principales que habrá que perseguir son, entre otros, la promoción de planteamientos modernos de gestión del desarrollo, la aceptación general de los elementos fundamentales de una gestión adecuada y la concentración en intervenciones estratégicas. UN وفي إدارة الحضر، فإن اﻷهداف الرئيسية التي ينبغي العمل على تحقيقها بغية تعزيز ممارسات الادارة وزيادة الترابط في سياسات المستوطنات البشرية تشمل تعزيز اﻷخذ بالنهج الحديثة لادارة التنمية، والتقاء السمات الرئيسية للادارة الملائمة والتركيز على التدخلات الاستراتيجية.
    La crisis nos impulsa a hacer un nuevo examen de los dividendos que se derivan de la interdependencia en el mundo actual. UN وتدعونا هــذه اﻷزمة إلــى إلقاء نظرة جديدة على الفوائد المستقاة من الترابط في عالم اليوم.
    En el presente informe se hace una reseña de varias conclusiones, desafíos y oportunidades relacionados con las políticas que podrían servir para crear un panorama más coherente de las evaluaciones internacionales. UN ويتضمن التقرير الحالي عدداً من النتائج المتصلة بالسياسات العامة، والتحديات والفرص المترتبة على تحقيق مزيد من الترابط في الصورة العامة للتقييم الدولي.
    Esto se refiere en particular a las disposiciones del preámbulo que señalan la interrelación entre las armas estratégicas ofensivas y defensivas y la creciente importancia de esta interrelación en el proceso de reducción de las armas nucleares estratégicas. UN ويعني هذا التأكيد بصفة خاصة على أحكام الديباجة التي تنص على الترابط بين الأسلحة الاستراتيجية الهجومية والدفاعية والأهمية المتزايدة لهذا الترابط في عملية خفض الأسلحة النووية الاستراتيجية.
    Las políticas y las estrategias de desarrollo en el contexto de una economía mundial cada vez más interdependiente en la década de 1990 y décadas sucesivas. UN " ١- سياسات واستراتيجيات التنمية في اقتصاد عالمي متزايد الترابط في التسعينات وما بعدها
    Sin embargo, no se trató efectivamente en Doha, ni en Monterrey ni en Johannesburgo, ni ha sido objeto de la debida atención por parte de las instituciones financieras internacionales, que sólo han sabido responder con iniciativas parciales, demostrando su falta de coherencia al respecto. UN ومع ذلك لم يجر الالتفات إليها بشكل فعلي في الدوحة ولا في مونتيري ولا في جوهانسبرغ، ولم تحظ بالاهتمام الواجب من قبل المؤسسات المالية الدولية، التي لم تتحرك إلا بتقديم مبادرات جزئية، مدللة بذلك على افتقارها إلى الترابط في هذا الشأن.
    La complementariedad es la interrelación de elementos homogéneos y heterogéneos, iguales y divergentes, positivos y negativos que forman un todo. UN والتكامل يكمن في الترابط في ما بين الجنس الواحد والأجناس الأخرى، بين الشبيه وغير الشبيه، بين الإيجابي والسلبي: أي العناصر التي تشكل الكل.
    Se necesitará ayuda para la notificación y análisis de datos, así como para la creación de un sistema digital permanente interconectado en la Secretaría. Pueden transferirse fondos de esta partida a la 1100 para crear puestos del cuadro orgánico de corta duración, si se estima necesario. UN يتطلب الأمر المساعدة في إبلاغ البيانات وتحليلها وكذلك في تطوير نظم رقمية تامة الترابط في الأمانة؛ ويمكن تحويل الأموال المرصودة تحت هذا الباب إلى الباب 1100 من الميزانية لخلق وظائف قصيرة الأجل من الفئة الفنية إذا دعت الضرورة لذلك.
    El Líbano consideraba que el desarrollo de las tecnologías de la información y las comunicaciones, así como el aumento de la interdependencia de la economía mundial, eran los aspectos de la globalización que tenían las consecuencias más importantes sobre el goce de los derechos humanos. UN وترى أن تطور تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وزيادة الترابط في الاقتصاد العالمي، يشكلان الجانبين اللذين لهما أكبر تأثير على التمتع بحقوق الإنسان من بين جوانب العولمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus