Esto se aplica sobre todo en el lado oriental de la berma, donde no hay capacidad de respuesta rápida. | UN | وتشتد الحاجة إلى ذلك في شرق الحاجز الترابي الذي تنعدم فيه القدرة على تنفيذ استجابة سريعة. |
La información de la base de datos se intercambia con las partes a ambos lados de la berma | UN | وتجري مشاطرة قاعدة البيانات مع الطرفين على كل من جانبي السور الترابي. |
Reducción de la amenaza de las minas a los dos lados de la berma | UN | الإنجاز المتوقع 2-2: تخفيض مخاطر الألغام على كل من جانبي الجدار الترابي |
El General Al-Bashir, al igual que el General Nimeiri, se hallaba fuertemente influenciado por el principal ideólogo del Frente Islámico Nacional, Hassan al-Turabi. | UN | وخضع البشير مثل نميري لتأثير قوي من زعيم الجبهة الإسلامية القومية حسن الترابي. |
Libia es uno de los países más comprometidos con el derecho internacional. Prueba de ello es la aplicación del fallo de la Corte Internacional de Justicia en su controversia territorial con el Chad, aunque no fue a nuestro favor. | UN | فليبيا من أكثر الدول التزاما بأحكام القانون الدولي، والدليل هو تنفيذها لحكم محكمة العدل الدولية في خلافها الترابي مع تشاد، رغم أنه جــاء في غــير صالحــها. |
El primer día nos torturaron durante mucho tiempo. El segundo día Ossama At-Turabi fue separado del grupo. | UN | وتعرضنا لتعذيب شديد في اليوم اﻷول، وفي اليوم الثاني فصل أسامة الترابي. |
Varias fuentes han afirmado que el Movimiento Justicia e Igualdad ha tenido el apoyo de Turabi. | UN | وتقول مصادر متنوعة للمعلومات إن حركة العدل والمساواة تحظى بتأييد الترابي. |
:: 100 zonas peligrosas reconocidas y cartografiadas a ambos lados de la berma | UN | :: مسح 100 منطقة خطرة على جانبي الساتر الترابي ووضع خرائط لها |
:: 3 millones de metros cuadrados de tierra despejados al este de la berma | UN | :: إزالة الألغام من 3 ملايين متر مربع من الأراضي الواقعة شرق الساتر الترابي |
:: Elaboración de mapas con imágenes de alta resolución de la zona de la berma en las inmediaciones de Oum Dreyga, que abarca una superficie de 1.100 kilómetros cuadrados | UN | :: إنتاج خرائط الصور عالية الدقة للساتر الترابي في أم دريغة الذي يغطي منطقة مساحتها 100 1 كلم مربع |
:: 3.000 minas y restos explosivos de guerra destruidos a ambos lados de la berma | UN | :: تدمير 000 3 لغم وذخيرة متفجرة من مخلفات الحرب على جانبي الساتر الترابي |
:: 4 millones de metros cuadrados de tierra limpiados al este de la berma | UN | :: إزالة الألغام من أربعة ملايين متر مربع من الأراضي الواقعة شرق الساتر الترابي |
:: Reconocimiento y trazado de mapas de zonas peligrosas a ambos lados de la berma | UN | :: إعداد دراسات استقصائية ووضع خرائط بالمناطق الخطرة على جانبي الساتر الترابي |
La Agencia de Noticias del Sudán atribuye una de esas declaraciones al Sr. Hassan al-Turabi el 3 de julio de 1995. | UN | فقد نسبت وكالة اﻷنباء السودانية في ٣ تموز/يوليه ١٩٩٥ واحدا من تلك التصريحات إلى السيد حسن الترابي. |
La ruptura que se produjo en 1998 entre el Presidente del Gobierno, Omar Hassan Al-Bashir, y el Presidente del Parlamento, Hassan al-Turabi, se debió en parte a la función que deseaban asignar a las Fuerzas Populares de Defensa en relación con las fuerzas de defensa. | UN | وكان من بين أسباب الشقاق الذي نشأ بين رئيس الجمهورية عمر حسن البشير ورئيس مجلس الشعب حسن الترابي في عام 1998 دور قوات الدفاع الشعبي في مقابل قوة الدفاع. |
Por otra parte, a fin de facilitar la sinergia entre las medidas del gobierno a nivel territorial en el ámbito de la prevención y la protección de los niños contra todas las formas de violencia y explotación, el Ministerio de la Solidaridad, la Mujer, la Familia y el Desarrollo Social ha puesto en marcha en las grandes ciudades los Planes de acción de convergencia territorial para la protección de la infancia. | UN | ومن أجل تعزيز تضافر أنشطة الحكومة على المستوى الترابي في مجال وقاية الأطفال وحمايتهم من جميع أشكال العنف والاستغلال، شرعت وزارة التضامن في تنفيذ خطط عمل لحماية الطفولة في المدن الكبرى. |
De conformidad con el Código de Procedimiento Penal, los jueces de ejecución de penas están autorizados para supervisar las condiciones en las que se cumplen las penas privativas de libertad en los centros penitenciarios bajo la jurisdicción territorial del tribunal encargado de dictar sentencia. | UN | وقد خوّلت أحكام مجلة الإجراءات الجزائية لقاضي تنفيذ العقوبات مراقبة ظروف تنفيذ العقوبات السالبة للحرية المقضيّة بالمؤسسات السجنيّة الكائنة بمرجع النظر الترابي للمحكمة الراجع لها بالنظر. |
Alguien eligió al jeque Hassan At-Turabi. Por mi parte, decidí ocuparme del teniente general Omar Al-Baschir. | UN | هناك مَن ذهب إلى الشيخ حسن الترابي ذاته، وأنا قررت مسك الفريق عمر البشير نفسه. |
La información disponible indica que la víctima era un miembro activo del Congreso Popular de Hassan Turabi y que su detención se produjo en el contexto del ataque del JEM contra Omdurmán. | UN | وتشير المعلومات المتوافرة إلى أن الضحية كان عضوا نشطا في حزب المؤتمر الشعبي لحسن الترابي وأن اعتقاله جاء في سياق هجوم حركة العدل والمساواة على أم درمان. |
Pero entonces vas a tener que ir despacio, porque hay un camino sucio justo antes de una señal blanca con un tres, ¿vale? | Open Subtitles | الطريق الترابي تحديداً قبل اللوحة البيضاء التي عليها رقم 3، مفهوم؟ |
Asimismo, se entrevistó con el Presidente de la Asamblea Nacional, Sr. Tourabi, y con representantes cristianos y musulmanes. | UN | ٣ - كما أجرى مقابلة مع السيد الترابي رئيس المجلس الوطني، علاوة على نواب مسيحيين ومسلمين. |
El GPS... sitúa al coche de Ramírez... cogiendo este camino polvoriento, y parando a unos 500 metros más adelante. | Open Subtitles | سلك هذا الطريق الترابي و توقف على بعد نحو ربع ميل من هنا إنه ليس طريق |
Se excluyen de esta definición la roca de recubrimiento, de desecho y los desechos de la minería, salvo los derivados de la extracción primaria de mercurio, a menos que contengan cantidades de mercurio o compuestos de mercurio que excedan los umbrales definidos por la Conferencia de las Partes. | UN | ويستثنى من هذا التعريف الغطاء الصخري أو الترابي الذي يغطي المعدن الخام أو نفايات الصخور أو نفايات الخام، ويستثنى من ذلك بالتعدين الأولي للزئبق، إلا إذا كانت تحتوي على زئبق أو مركبات زئبق تزيد كميتها عن المستويات الحدية التي يحددها مؤتمر الأطراف. |