"الترابية والرملية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de polvo y arena
        
    • de polvo y de arena
        
    Destacan asimismo la necesidad de apoyo financiero y transferencia de tecnología de los países desarrollados a los países en desarrollo para luchar contra las tormentas de polvo y arena. UN ويشدد الوزراء على أن مكافحة العواصف الترابية والرملية تتطلّب دعما ماليا ونقلا للتكنولوجيا من البلدان المتقدّمة النموّ إلى البلدان النامية.
    Otras ventajas de las observaciones meteorológicas mediante satélites son el mejoramiento de la seguridad y eficiencia de la aviación y el aumento de la eficacia en la detección de tormentas de polvo y arena y nubes de ceniza volcánica. UN ومن بين الفوائد اﻷخرى لعمليات اﻷرصاد الجوية الساتلية تعزيز سلامة الطيران وكفاءته وتحسين الكشف عن العواصف الترابية والرملية وأعمدة الرماد البركاني .
    Se han debatido los principales tipos de fuentes de contaminación de la región, como las tormentas de polvo y arena, las emisiones de gases de efecto invernadero y otros gases producidos por distintas industrias. UN 40 - وتجرى مناقشات بشأن مصادر التلوث الرئيسية في المنطقة، مثل العواصف الترابية والرملية وانبعاثات غاز الدفيئة وغيره من الغازات الناشئة عن مختلف الصناعات.
    Los Ministros expresaron su preocupación por el hecho de que las tormentas de polvo y arena en los últimos años han infligido daños considerables a África y Asia y ha impactado la situación socio-económica de los habitantes. UN 492 - أعرب الوزراء عن قلقهم من إلحاق أضرار فعلية بالوضع الاجتماعي والاقتصادي للسكان، وبخاصة في أفريقيا وآسيا جراء العواصف الترابية والرملية التي شهدتها السنوات القليلة الأخيرة.
    Los efectos de esta degradación tienen alcance regional y mundial, como la mayor intensidad de las tormentas de polvo y de arena y la degradación estimada de más de 230 millones de toneladas de carbono cada año. UN ولأثر ذلك التدهور نتائج إقليمية وعالمية تشمل اشتداد قسوة العواصف الترابية والرملية وتدهور ما يزيد عن 230 مليون طن من الكربون في كل عام حسب التقديرات.
    Los Ministros expresaron su preocupación por el hecho de que las tormentas de polvo y arena en los últimos años han infligido daños considerables a África y Asia y han afectado a la situación socioeconómica de los habitantes. UN 601- أعرب الوزراء عن قلقهم من أن العواصف الترابية والرملية ألحقت أضراراً كبيرة بالحالة الاجتماعية والاقتصادية للسكان، ولا سيما في أفريقيا وآسيا في السنوات القليلة الماضية.
    Se preguntó en qué parte del programa bienal se ocupaba el PNUMA de las tormentas de polvo y arena y de sus efectos para la salud humana. UN 27 - وقدم سؤال عن الموضع الذي تناولت فيه الخطة البرنامجية لفترة السنتين لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة العواصف الترابية والرملية وأثرهما على صحة البشر.
    9. Las tormentas de polvo y arena perjudican la agricultura, la infraestructura y la salud en los entornos sahariano y saheliano; a esto se agregan las amenazas de la sobreexplotación de los recursos terrestres y el aumento de la población, la desertificación y la degradación de las tierras. UN 9- وتلحق العواصف الترابية والرملية آثاراً ضارة بالزراعة والهياكل الأساسية والصحة في البيئات الصحراوية وبيئات منطقة الساحل؛ كما أن الاستغلال المفرط للموارد الأرضية، وزيادة عدد السكان، والتصحر، وتردي الأراضي تشكل تهديدات إضافية.
    Para hacer frente al problema su país fue la sede de una reunión ministerial regional ambiental en Teherán el 29 de septiembre de 2010, en que las partes acordaron cooperar para controlar las tormentas de polvo y arena en los próximos cinco años. UN ولمعالجة المشكلة، استضاف بلده دورة بيئية وزارية إقليمية في طهران في 29 أيلول/سبتمبر 2010، حيث وافقت الأطراف المشاركة على التعاون من أجل السيطرة على العواصف الترابية والرملية على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    65. Los Ministros reafirman que la desertificación, la degradación de tierras, la sequía y las tormentas de polvo y arena son motivos de grave preocupación para los países en desarrollo, por lo que es urgente que se adopten medidas internacionales encaminadas a hacer frente a esos problemas. UN 65 - ويعيد الوزراء التأكيد على أن ظواهر التصحُّر وتدهور الأراضي والجفاف والعواصف الترابية والرملية تمثّل شاغلاً خطيراً بالنسبة للبلدان النامية؛ ومن ثم فلا بد من التعجيل باتخاذ إجراءات على الصعيد الدولي للتصدّي لتلك التحديات.
    Reiteramos la necesidad de cooperar mediante el intercambio de información sobre el clima y meteorológica y los sistemas de pronóstico y alerta temprana relacionados con la desertificación, la degradación de la tierra y la sequía, así como sobre las tormentas de polvo y arena, a nivel mundial, regional y subregional. UN 209 - ونكرر تأكيد ضرورة التعاون عن طريق تبادل المعلومات المتصلة بالمناخ والطقس ونظم التنبؤ والإنذار المبكر المتعلقة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف وبالعواصف الترابية والرملية على الصعد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي.
    Reiteramos la necesidad de cooperar mediante el intercambio de información sobre el clima y meteorológica y los sistemas de pronóstico y alerta temprana relacionados con la desertificación, la degradación de la tierra y la sequía, así como sobre las tormentas de polvo y arena, a nivel mundial, regional y subregional. UN 209 - ونكرر تأكيد ضرورة التعاون عن طريق تبادل المعلومات المتصلة بالمناخ والطقس ونظم التنبؤ والإنذار المبكر المتعلقة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف وبالعواصف الترابية والرملية على الصعد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي.
    b) Apoyo a la defensa del medio ambiente para hacer frente a las tormentas de polvo y arena y colaboración con los interesados gubernamentales y expertos técnicos en los países afectados para hacer frente a este problema en un contexto regional; UN (ب) دعم التعبئة البيئية للتصدي للعواصف الترابية والرملية والعمل مع الجهات الحكومية المعنية والخبراء التقنيين في البلدان المتضررة من أجل معالجة هذه المشكلة في سياق إقليمي؛
    Reiteramos la necesidad de cooperar mediante el intercambio de información sobre el clima y meteorológica y los sistemas de pronóstico y alerta temprana relacionados con la desertificación, la degradación de la tierra y la sequía, así como sobre las tormentas de polvo y arena, a nivel mundial, regional y subregional. UN 209 - ونكرر تأكيد ضرورة التعاون عن طريق تبادل المعلومات المتصلة بالمناخ والطقس ونظم التنبؤ والإنذار المبكر المتعلقة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف وبالعواصف الترابية والرملية على الصعد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي.
    7. El Sr. Momeni (Republica Islámica del Irán) solicita información adicional sobre el carácter de la posible cooperación entre su región y las organizaciones internacionales, como la Secretaría de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación, para abordar el problema de las tormentas de polvo y de arena. UN 7 - السيد مؤمني (جمهورية إيران الإسلامية): طلب معلومات إضافية عن طبيعة التعاون المرتقب بين منطقته والمنظمات الدولية، من قبيل أمانة اتفاقية مكافحة التصحر، على التصدي لمشكلة الأعاصير الترابية والرملية.
    5. El Sr. Momeni (Republica Islámica del Irán) se refiere en particular a la reciente visita efectuada por el Secretario Ejecutivo a la Republica Islámica del Irán y pregunta de qué modo podrían los países de su región abordar el persistente fenómeno climático de las tormentas de polvo y de arena. UN 5 - السيد مؤمني (جمهورية إيران الإسلامية): وجه الانتباه نحو زيارة الأمين التنفيذي إلى جمهورية إيران الإسلامية في الآونة الأخيرة، وتساءل عن الكيفية التي يمكن بها للبلدان الواقعة في منطقته معالجة تفشي الظاهرة المناخية المتمثلة في الأعاصير الترابية والرملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus