"التراكمي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • acumulativo
        
    • acumulativa
        
    • acumulada
        
    • acumulativos
        
    • acumulados
        
    • acumulado de
        
    • total
        
    • acumuladas
        
    • acumulación
        
    • acumulado al
        
    • acumulativas
        
    • valores devengados
        
    • combinado
        
    • incremental
        
    El enfoque acumulativo adoptado por el FMI respecto a los derechos especiales de giro (DEG) refleja la gravedad del sobreendeudamiento multilateral. UN وتنعكس أيضا خطورة تراكم الدين المتعدد اﻷطراف في النهج التراكمي لحقوق السحب الخاصة الذي يتوخاه صندوق النقد الدولي.
    Por último, el Grupo comprueba si es necesario algún otro ajuste habida cuenta del efecto acumulativo de las pruebas presentadas. UN وأخيراً، يتحقق الفريق مما إذا كان يلزم، بالاستناد إلى اﻷثر التراكمي لﻷدلة المقدمة، إدخال أي تعديل آخر.
    Ni siquiera los trabajos de conservación más eficientes y eficaces serían suficientes para impedir el efecto acumulativo del desgaste normal. UN وحتى أكثر أنشطة الصيانة كفاءة وفعالية لم تعد بكافية للحيلولة دون الأثر التراكمي لعنصر البلى والتقادم المعتاد.
    Durante la elaboración del régimen, la proporción de la parte acumulativa aumentaría. UN وينبغي زيادة قيمة الجزء التراكمي أثناء عملية تطوير هذا النظام.
    De hecho, la inflación acumulada en los primeros meses de 1996 sugiere que es muy probable que se logre en 1997 una reducción mayor. UN والواقع أن التضخم التراكمي في اﻷشهر اﻷولــى من عام ١٩٩٦ يوحي بأن عام ١٩٩٧ سيشهد على اﻷرجح انخفاضا آخـر.
    Se señaló que las evaluaciones temáticas permitirían analizar los efectos acumulativos de los programas que tenían propósitos comunes. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن التقييمات المواضعية تقدم تقييما للأثر التراكمي للبرامج ذات الأغراض المشتركة.
    Todavía no se había encontrado una solución al problema de los déficit acumulados de las cuentas extrapresupuestarias. UN كما أن مشكلة العجز التراكمي في الحسابات الممولة من موارد خارجة عن الميزانية لم تتم تسويتها بعد.
    Se ha registrado un total acumulado de 6.469 personas infectadas entre la población general, que es de alrededor de 5,4 millones. UN ووصل المجموع التراكمي للإصابات المبلغ عنها 469 6 شخصا بين عدد السكان البالغ 5.4 ملايين نسمة بصفة عامة.
    El seguro acumulativo obligatorio se pondría en práctica mediante fondos de pensiones privados. UN ويطبَّق نظام التأمين التراكمي الإلزامي من خلال صناديق خاصة للمعاشات التقاعدية.
    Ello hace que el total acumulativo desde 1982 llegue a 6.038 personas, el 60,2% de las cuales eran hombres. UN وبذلك يصبح المجموع التراكمي 038 6 شخصا، منذ سنة 1982، منهم 60.2 في المائة من الذكور.
    Sin embargo, esos estudios no indicaban el efecto acumulativo que tenía la dimensión efectiva de la familia sobre el bienestar económico de ésta. UN على أن هذه الدراسات لم تظهر اﻷثر التراكمي لحجم اﻷسرة الفعلي على الرفاه الاقتصادي لﻷسرة.
    En el documento S/24900/Add.93 en el total acumulativo de vuelos se omitió involuntariamente uno. UN وفي الوثيقة S/24900/Add.93، أغفلت سهوا عملية طيران واحدة من العدد اﻹجمالي التراكمي.
    Observando que la Junta de Auditores no ha podido obtener las necesarias garantías sobre la fiabilidad del inventario acumulativo de bienes no fungibles de las Naciones Unidas, UN وإذ تلاحظ أن مجلس مراجعي الحسابات لم يستطع الحصول على ضمان كاف بشأن صحة قيمة المخزون التراكمي من الممتلكات المعمرة في اﻷمم المتحدة،
    El efecto acumulativo de los déficit descritos debilitaba considerablemente la posición del OOPS en cuanto a poder seguir desempeñando su mandato. UN ٩٢ - واﻷثر التراكمي لهذا العجز أضعف موقف اﻷونروا بشكل خاص، فيما يتصل بقدرتها على مواصلة تنفيذها لولايتها.
    El Grupo de Trabajo está especialmente inquieto por el efecto negativo acumulativo de las medidas de austeridad que el Organismo ha tenido que adoptar y mantener año tras año para reducir su crónico déficit presupuestario. UN ويساور الفريق العامل القلق بوجه خاص إزاء اﻷثر التراكمي السلبي المترتب على تدابير التقشف التي اضطرت الوكالة إلى اتخاذها ومواصلتها سنة بعد سنة بغية خفض أوجه العجز المزمن في ميزانيتها.
    La naturaleza acumulativa del daño hace que sea especialmente difícil asignar la responsabilidad. UN إذ أن الطابع التراكمي للضرر يتعذر معه تحميل وزره لجهة معينة.
    La evaluación de mitad de año indica 3,2% y esperamos una tasa acumulada de sólo un dígito para el año 1997. UN ويدل التقييم الذي جرى في منتصف السنة على ٣,٢ في المائة، ونتوقع أن يكون المعدل التراكمي لعام ١٩٩٧ مكونا من رقم واحد.
    Aunque esa influencia se ha hecho sentir de a poco, sus efectos acumulativos han sido importantes. UN ورغم أن هذا اﻷثر تطور بالتدريج فإن أثره التراكمي كان كبيرا.
    Los gastos acumulados desde el comienzo de la aplicación ascendían a un total de 12,2 millones de dólares. UN وبلغ مجموع الإنفاق التراكمي منذ بدء النظام 12.2 مليون دولار.
    El saldo acumulado de promesas pendientes de pago correspondientes a 1996 y años anteriores es de 70,9 millones de dólares. UN ويبلغ الرصيد التراكمي المستحق من التبرعات المعلنــة غير المدفوعة لعام ١٩٩٦ والسنوات السابقة ٧٠,٩ مليون دولار.
    A fines de 1992, el total efectivo de casos de SIDA en adultos fue calculado por la OMS en alrededor de 2,5 millones. UN وقدرت المنظمة العدد اﻹجمالي التراكمي الفعلي لحالات اﻹيدز بين البالغين في العالم في أواخر عام ١٩٩٢ بنحو ٢,٥ مليون حالة.
    b) Menos las emisiones acumuladas desde el año 206 hasta el penúltimo año anterior al año en cuestión; UN ناقصاً المجموع التراكمي للإنبعاثات من عام 2006 وحتى نهاية السنة قبل الأخيرة السابقة للسنة المعنية؛
    La cuantía de la pensión de jubilación depende de la duración del empleo, de los ingresos y de la tasa de acumulación. UN ومبلغ معاش العمل مرهون بطول مدة العمل، والدخل والمعدل التراكمي.
    Saldo del superávit acumulado al 31 de diciembre de 2011 y 2009 UN رصيد الفائض التراكمي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 و 2009
    La División indicó además que no se opondría a sustituir el año civil por un período móvil de 12 meses, pero que necesitaría orientación explícita sobre los criterios para comunicar adjudicaciones acumulativas a un proveedor durante un período de tiempo fijo. UN كما أشارت الشعبة إلى أنها لن تعترض على إحلال فترة 12 شهرا محل السنة التقويمية، ولكنها ستحتاج إلى توجيهات صريحة بشأن معايير الإبلاغ عن المنح التراكمي للعقود لمورد واحد على مدى فترة زمنية محــددة.
    i) Los conceptos de empresa en marcha, uniformidad y contabilidad en valores devengados son premisas contables fundamentales. UN `1` استمرار المؤسسة العاملة والثبات والنمو التراكمي هي الفرضيات الأساسية في المحاسبة.
    Estas estimaciones incorporan la reducción global del 24% del total combinado de los presupuestos ordinarios y de apoyo técnico del UNIFEM. UN وتضمنت تخفيضا إجماليا بلغت نسبته ٢٤,٠ في المائة من المجموع التراكمي لميزانيتي الدعم العادي والدعم التقني للصندوق.
    Y, por ende, no hablamos de innovación incremental sino de innovación disruptiva. TED أنت لا تتحدث عن الابتكار التراكمي ، بل عن الابتكار الثفكيكي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus