"الترتيبات المتعلقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las disposiciones para
        
    • las disposiciones relativas a
        
    • de disposiciones para
        
    • los arreglos para
        
    • los arreglos relativos a
        
    • los arreglos de
        
    • las disposiciones sobre
        
    • los acuerdos relativos a
        
    • las disposiciones de
        
    • organización de
        
    • las disposiciones aplicables a las intervenciones en
        
    • los acuerdos de
        
    • disposiciones para la
        
    • las disposiciones referentes
        
    las disposiciones para proveer el puesto de analista de sistemas se encuentran en una fase avanzada. UN وقد بلغت الترتيبات المتعلقة بشغل وظيفة محلل النظم مرحلة متقدمة.
    Se ha proporcionado a la OSCE apoyo en materia de logística y se han confirmado las disposiciones para que utilice muchas de las instalaciones del Grupo de Apoyo. UN وتُزود المنظمة بالدعم السوقي، كما تم تأكيد الترتيبات المتعلقة باستخدام العديد من مرافق فريق الدعم.
    El Subcomité también examinó las disposiciones relativas a su Presidencia. UN وتدارست اللجنة الفرعية أيضا الترتيبات المتعلقة برئاسة اللجنة الفرعية.
    Adopción de disposiciones para sufragar los gastos de la Conferencia UN اعتماد الترتيبات المتعلقة بتغطية تكاليف المؤتمر
    Se mantiene conversaciones entre los gobiernos de los países interesados y las Naciones Unidas acerca de los arreglos para las regiones mencionadas. UN وتجري مناقشة الترتيبات المتعلقة بالمنطقتين المذكورتين أعلاه بين حكومة البلدان المعنية واﻷمم المتحدة.
    Tampoco podría ejecutar las funciones de vigilancia sobre el terreno que forman parte integrante de los arreglos relativos a las zonas de exclusión de armas en torno a Sarajevo y Gorazde. UN كما أنه لن يكون بوسع القوة بعد ذلك تنفيذ مهام الرصد اﻷرضي التي تعد جزءا لا يتجزأ من الترتيبات المتعلقة بمناطق استبعاد اﻷسلحة حوالي سراييفو وغورازده.
    Se prevé un aumento de los arreglos de participación en la financiación de los gastos establecidos con otros organismos debido a la coproducción de reportajes que promuevan cuestiones importantes de las Naciones Unidas. UN من المتوقع أن تحدث زيادة في الترتيبات المتعلقة بتقاسم التكاليف مع وكالات أخرى نتيجة الإنتاج المشترك للتحقيقات الإخبارية والترويج في الوقت نفسه للتحقيقات عن قضايا الأمم المتحدة الهامة.
    El Gobierno de Rwanda está dispuesto a estudiar con el Tribunal las disposiciones para la expedición de documentos de viaje aceptables para ambas partes. UN وحكومة رواندا مستعدة لأن تناقش مع المحكمة الترتيبات المتعلقة بإصدار وثائق السفر بصورة تكون مقبولة من الطرفين.
    Introduce nuevas exigencias de tiempo en las disposiciones para los períodos de sesiones UN تُدخل مطالب زمنية جديدة في الترتيبات المتعلقة بالدورات
    Nueva información sobre las disposiciones para las reuniones intergubernamentales en 2008 y 2009 UN معلومات إضافية عن الترتيبات المتعلقة بالاجتماعات الحكومية الدولية في عامي 2008 و2009
    las disposiciones relativas a la extradición y la asistencia judicial recíproca son también aplicables a estos delitos. UN ثم إن الترتيبات المتعلقة بالتسليم وترتيبات تبادل المساعدة القانونية تنطبق أيضا على هذه الجرائم.
    Informe del Secretario General sobre las disposiciones relativas a la revisión del mandato del Fondo para la Consolidación de la Paz UN تقرير الأمين العام عن الترتيبات المتعلقة بتنقيح اختصاصات صندوق بناء السلام
    Examinar las disposiciones relativas a la contabilización manual de las existencias UN إعادة النظر في الترتيبات المتعلقة بمسك سجلات المخزونات يدويا
    Adopción de disposiciones para sufragar los gastos de la Conferencia UN اعتماد الترتيبات المتعلقة بالوفاء بتكاليف المؤتمر
    Adopción de disposiciones para sufragar los gastos de la Conferencia UN اعتماد الترتيبات المتعلقة بالوفاء بتكاليف المؤتمر
    Adopción de disposiciones para sufragar los gastos de la Conferencia UN اعتماد الترتيبات المتعلقة بالوفاء بتكاليف المؤتمر
    Reconociendo la necesidad de fortalecer y de mantener en examen los arreglos para la protección del personal de las Naciones Unidas y personal asociado, UN وإذ تسلم بالحاجة لتعزيز الترتيبات المتعلقة بحماية موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها وﻹبقائها قيد الاستعراض،
    La UNPROFOR prestó asistencia a la Oficina facilitando los arreglos para la visita. UN وقدمت قوة اﻷمم المتحدة للحماية المساعدة الى المكتب بتسهيل الترتيبات المتعلقة بالزيارة.
    Deberían elaborarse directrices para que los arreglos relativos a dicho personal se ajustaran a las disposiciones de los Artículos 100 y 101 de la Carta. UN وينبغي وضع مبادئ توجيهية لضمان اتساق الترتيبات المتعلقة بمثل هؤلاء الموظفين مع المادتين ٠٠١ و١٠١.
    La Comisión Consultiva estima que debieran revisarse los arreglos de detención de presos de modo de lograr un régimen más eficaz en función de los costos con el Gobierno anfitrión. UN وتعتقد اللجنة أن الترتيبات المتعلقة باحتجاز السجناء ينبغي استعراضها بهدف التوصل إلى ترتيب أكثر فعالية من حيث التكلفة مع الحكومة المضيفة.
    Se están realizando estudios de casos sobre la aplicación de las disposiciones sobre las contrapartidas de las emisiones de dióxido de carbono. UN وتجرى دراسات حالات افرادية عن تنفيذ الترتيبات المتعلقة بموازنة ثاني أكسيد الكربون.
    Las propuestas deben formulares sobre los acuerdos relativos a la sede y sobre el terreno. UN وينبغي في هذه المقترحات أن تشمل الترتيبات المتعلقة بالمقر والميدان معا.
    :: Factores externos: cambios en las disposiciones de la carta de asistencia UN :: عوامل خارجية: إجراء تغيير في الترتيبات المتعلقة بطلبات التوريد
    Arreglos para la celebración del primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes, incluido el programa y la organización de los trabajos UN الترتيبات المتعلقة بالدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف، بما في ذلك جدول اﻷعمال وتنظيم العمل
    6. En la primera sesión, el 13 de septiembre de 2010, el Presidente indicó las disposiciones aplicables a las intervenciones en el debate general sobre la actualización por la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de las actividades de su Oficina, que serían de tres minutos para los Estados miembros y de dos minutos para la Estados observadores y otros observadores. UN 6- في الجلسة الأولى المعقودة في 13 أيلول/سبتمبر 2010، عرض الرئيس بإيجاز الترتيبات المتعلقة بالمناقشة العامة التي تناولت عرض مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ما استجد من أنشطة مفوضيتها، وأوضح أن مدة الكلام محددة في ثلاث دقائق للدول الأعضاء ودقيقتين للدول المراقِبة وللمراقِبين الآخرين.
    los acuerdos de participación se harían en colaboración con las redes pertinentes de grupos interesados. UN وينبغي اتخاذ الترتيبات المتعلقة بمشاركتهم بالتعاون مع شبكات الجهات المستهدفة ذات الصلة.
    disposiciones para la celebración del primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes, incluido el programa provisional. UN الترتيبات المتعلقة بالدورة اﻷولى لمؤتمـــر اﻷطراف، بما في ذلك جدول اﻷعمال المؤقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus