Por razones aún sin aclarar, el Presidente no fue partidario de Organizar consultas sobre los tres textos a fin de llegar a un consenso. | UN | ولم يؤيد الرئيس، ﻷسباب تظل غامضة، الترتيب لعقد مشاورات بشأن النصوص الثلاثة بغية التوصل إلى توافق لﻵراء. |
El objetivo es Organizar una reunión más orientada a la consecución de resultados con miras a apoyar la labor de las organizaciones que participan en la lucha contra el terrorismo. | UN | والهدف من ذلك هو الترتيب لعقد اجتماع يركز بصورة أكبر على النتائج بهدف دعم عمل المنظمات المشتركة في مكافحة الإرهاب. |
Una forma de lograrlo es Organizar foros en los que se pueda tratar esa igualdad. | UN | ومن بين سبل تحقق هذا الهدف الترتيب لعقد منتديات عامة يمكن أن تعالج فيها قضايا المساواة الجنسانية. |
Además, podrán organizarse sesiones de preguntas y respuestas para las delegaciones interesadas en las semanas previas a la celebración de la Cumbre. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن الترتيب لعقد جلسات أسئلة وأجوبة للوفود المهتمة خلال الأسابيع التي تسبق عقد الاجتماعات الرفيعة المستوى. |
Por consiguiente, es alentadora la noticia de que, la semana pasada, el Gobierno de Guatemala y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) pidiesen al Secretario General de las Naciones Unidas que organizara una reunión preliminar entre las dos partes, con el propósito de establecer las condiciones para continuar las conversaciones de paz. | UN | ولذلك، فمن المشجــع أن حكومــة غواتيمــالا والاتحاد الوطني الثوري الغواتيمالي طلبا إلى اﻷمين العام في اﻷسبوع الماضي الترتيب لعقد اجتماع تمهيدي بين الطرفين لوضع شروط لاستئنــاف محادثات السلــم. |
Rogamos a las Naciones Unidas que desempeñaran una función dirigente en la organización de dicho diálogo. | UN | وناشدنا الأمم المتحدة أن تضطلع بدور قيادي في الترتيب لعقد هذا الحوار. |
Se informó a la Comisión Consultiva que debido al estado de la infraestructura local resultaba más difícil programar las videoconferencias tradicionales. | UN | وأُبلغت اللجنة أن الترتيب لعقد المؤتمرات العادية عن طريق الفيديو قد أصبح أكثر صعوبة، بسبب حالة البنية الأساسية المحلية. |
El 39º período de sesiones del Grupo de Trabajo sobre Comercio Electrónico podría tener lugar en Viena del 17 al 28 de septiembre de 2001, y podría preverse la celebración del 40º período de sesiones en Nueva York durante el primer trimestre de 2002. | UN | يمكن أن تُعقد الدورة التاسعة والثلاثون للفريق العامل المعني بالتجارة الالكترونية في فيينا من 17 إلى 28 أيلول/سبتمبر 2001، ويمكن الترتيب لعقد الدورة الأربعين في نيويورك خلال الربع الأول من عام 2002. |
A raíz del movimiento de personal en la oficina del Consejero del Personal, no se pudieron Organizar las seis sesiones de capacitación previstas | UN | لم يكن ممكنا الترتيب لعقد الدورات التدريبية الست المقررة، نظرا لدوران الموظفين في مكتب مستشار الموظفين |
Facilitar la reunión bienal con el grupo de expertos regionales: Organizar hasta una reunión por bienio para unos 20 representantes. | UN | تيسير الاجتماعات التي تعقد كل سنتين مع فريق الخبراء الإقليميين: الترتيب لعقد اجتماع واحد كل سنتين لما يقدر بـ20 ممثلاً. |
Sin embargo, la Junta de Auditores señaló que la función del contratista se había limitado en general a Organizar dos reuniones entre funcionarios del Centro y el Estado Miembro interesado. | UN | بيد أن مجلس مراجعي الحسابات لاحظ أن دور المتعاقد قد اقتصر أساسا على الترتيب لعقد اجتماعين بين مسؤولي المركز والدول اﻷعضاء المعنية. |
Los participantes en la reunión de Atenas acordaron que, dada la complejidad de los problemas históricos de que se trata, en los próximos dos años habría que Organizar diversas reuniones y actos. | UN | وقد اتفق المشاركون في اجتماع أثينا على أنه يتعين، إزاء تشابك المشاكل التاريخية المطروحة، الترتيب لعقد وتنظيم عدد من الاجتماعات والمناسبات المختلفة في العامين المقبلين. |
Si no es posible Organizar una reunión entre el Consejo, la Secretaría y los países que aportan contingentes, la Secretaría debería dejar fiel constancia de los resultados de la misión de un equipo de reconocimiento y distribuir el informe correspondiente a todos los interesados. | UN | وإذا لم يتسن الترتيب لعقد اجتماع بين المجلس والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات، فينبغي للأمانة العامة أن تسجل بأمانة ما جلبه فريق الاستطلاع من معلومات وتعممها على جميع المعنيين. |
Para la elección parlamentaria de 2002 la Comisión para la Igualdad entre los Géneros asumió un papel conductor para Organizar un foro orientado a alentar a las mujeres a entrar en política. | UN | ومن أجل الانتخابات البرلمانية في عام 2002، قامت لجنة المساواة بين الجنسين بدور قيادي في الترتيب لعقد منتدى بغية تشجيع النساء على الدخول في الحياة السياسية. |
Entre sus funciones figuraba Organizar reuniones, colocar carteles, redactar consignas, reclutar miembros, celebrar actos en que se pronunciaban discursos y actuar contra el Partido entonces en el poder, la Liga Awami. | UN | وقد شملت واجباته الترتيب لعقد الاجتماعات، وتعليق الملصقات الدعائية، وكتابة الشعارات، وتجنيد الأعضاء، وإلقاء الخطابات، والعمل ضد الحزب الحاكم آنذاك والمعرف باسم رابطة عوامي. |
Además, podrán organizarse sesiones de preguntas y respuestas para las delegaciones interesadas en las semanas precedentes a la celebración de la reunión plenaria de alto nivel. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن الترتيب لعقد جلسات أسئلة وأجوبة للوفود المهتمة خلال الأسابيع السابقة للاجتماع العام الرفيع المستوى. |
En otras respuestas se considera que en los casos de incumplimiento podría organizarse una conferencia especial de las Altas Partes Contratantes. | UN | وكان من رأي بعض أصحاب الردود أنه في الحالات التي تشهد عدم الامتثال يمكن الترتيب لعقد مؤتمر استثنائي للأطراف المتعاقدة السامية. |
Además, podrán organizarse sesiones de preguntas y respuestas para las delegaciones interesadas en las semanas previas a la celebración de las reuniones de alto nivel. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن الترتيب لعقد جلسات أسئلة وأجوبة للوفود المهتمة خلال الأسابيع السابقة للاجتماعين الرفيعي المستوى. |
14. El Comité hizo referencia a la solicitud que había dirigido al Secretario General en su primer período de sesiones de marzo de 2004 para que organizara dos períodos de sesiones del Comité en 2005. | UN | 14- وأشارت اللجنة إلى الطلب الذي وجهته إلى الأمين العام أثناء دورتها الأولى المعقودة في آذار/مارس 2004 بشأن الترتيب لعقد دورتين للجنة في عام 2005. |
Algunos titulares de mandatos hicieron hincapié en que la hoja de ruta había dado lugar a debates sobre varias iniciativas, incluida la organización de seminarios sobre cuestiones de interés común. | UN | وأوضح بعض المكلفين بالولايات أن خريطة الطريق قد أطلقت مناقشات بشأن عدد من المبادرات، من بينها الترتيب لعقد حلقات دراسية بشأن المسائل التي تحظى بالاهتمام المشترك. |
Además, se podrán programar reuniones adicionales entre ciclos, según sea necesario. | UN | ويمكن الترتيب لعقد اجتماعات إضافية فيما بين الدورات، حسب الاقتضاء. |
El 35º período de sesiones del Grupo de Trabajo sobre Arbitraje podría tener lugar en Viena del 19 al 30 de noviembre de 2001, y podría preverse la celebración del 36º período de sesiones en Nueva York durante el segundo trimestre de 2002. | UN | يمكن أن تُعقد الدورة الخامسة والثلاثون للفريق العامل المعني بالتحكيم في فيينا من 19 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، ويمكن الترتيب لعقد الدورة السادسة والثلاثين في نيويورك خلال الربع الثاني من عام 2002. |
8. También en su octava sesión el Comité decidió pedir al Secretario General que organice dos períodos de sesiones del Comité en 2005: uno en julio y otro en octubre. | UN | 8- قررت اللجنة في جلستها الثامنة أيضاً أن تطلب إلى الأمين العام الترتيب لعقد دورتين للجنة في عام 2005، إحداهما في تموز/يوليه والأخرى في تشرين الأول/أكتوبر. |
Este personal se ocuparía también de los arreglos relativos a la celebración de períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes fuera de la sede de la secretaría. | UN | وسيتولى هؤلاء الموظفون أيضا الترتيب لعقد دورات مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية خارج مقر اﻷمانة. |