El propósito de los programas integrados es lograr una mayor racionalización en el uso de los recursos y obtener un impacto más claro. | UN | والغرض من البرامج المتكاملة هو ضمان قدر أكبر من الترشيد في استخدام الموارد، وتحقيق أثر أكبر. |
Acogemos con beneplácito, en esta coyuntura, la iniciativa de tomar también decisiones sobre racionalización en este período de sesiones de la Asamblea General, y esperamos que ello constituya un paso adelante en el proceso de racionalización en curso. | UN | وفــي هذه المرحلة نرحب بالمبادرة التي مفادها اتخاذ قرارات بشأن الترشيد في الدورة الحالية للجمعية العامـــة، ونأمـــل أن يشكل هذا خطوة أخرى في عملية الترشيد الجارية. |
3. Los participantes expresaron su apoyo general a la idea de reinvertir fondos que se derivaran del proceso de reforma y racionalización en las actividades de desarrollo. | UN | ٣ - أعرب المشتركون عن التأييد العام لفكرة إعادة استثمار اﻷموال المستمدة من عملية اﻹصلاح/الترشيد في اﻷنشطة اﻹنمائية. |
En algunos países, el descenso del gasto militar ha estimulado cierta racionalización de la producción militar. | UN | وقد أدى انخفاض اﻹنفاق العسكري في عدد من البلدان إلى بعض الترشيد في مجال اﻹنتاج العسكري. |
Las nuevas modalidades de trabajo, como el trabajo a distancia, vaticinan una utilización mucho más racional de nuestro tiempo y de nuestros recursos. | UN | والممارسات الجديدة للعمل، مثل العمل من بعد، تحقق لنا مزيدا من الترشيد في استخدام الوقت والموارد. |
El Comité Especial expresa su beneplácito por el compromiso asumido en el informe del Secretario General (véase A/60/640, párr. 20) en cuanto a la función activa que puede desempeñar el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para dotar de mayor racionalidad a las estructuras administrativas y gestionar con mayor eficiencia los recursos financieros. | UN | 180- وترحب اللجنة الخاصة بالالتزام الوارد في تقرير الأمين العام (انظر A/60/640 الفقرة 20)، المتعلق بالدور النشط الذي تؤديه إدارة عمليات حفظ السلام لضمان مزيد من الترشيد في الهياكل الإدارية ومزيد من الكفاءة في إدارة الموارد المالية. |
La Unión Europea reitera, pues, su enérgico apoyo a ese concepto, esperando que la experiencia adquirida en Europa sea útil para aplicar el proceso de racionalización en otras regiones. | UN | ولذا فإن الاتحاد الأوروبي يعيد تأكيد تأييده القوي لهذا المفهوم، ويأمل أن تكون الدروس المستمدة من التجربة في أوروبا مفيدة في تنفيذ عملية الترشيد في المناطق الأخرى. |
Antes de aplicar el proceso de racionalización en los países en desarrollo debe examinarse cómo se utilizarán las economías logradas y, más importante aún, el efecto de la consolidación en la calidad de los servicios de información. | UN | وقبل الإقدام على تطبيق عملية الترشيد في البلدان النامية، يجب أن يجري تحليل الوفورات المحققة، والأهم من ذلك تحليل أثر الدمج على نوعية الخدمات الإعلامية. |
El presente examen de mitad de período se centra en dos cuestiones principales: aumentar la flexibilidad y la capacidad para responder a las demandas de los países donde se ejecutan programas, y lograr una mayor racionalización en el contexto del plan integrado de recursos. | UN | ويركز استعراض منتصف المدة الحالي على قضيتين رئيسيتين هما: زيادة المرونة والاستجابة لاحتياجات البلدان المستفيدة من البرنامج، وتحقيق المزيد من الترشيد في سياق الخطة المتكاملة للموارد. |
Otro preguntó cómo participaban los Estados Miembros en la labor de racionalización en el Consejo y cómo podían los Estados no miembros del Consejo participar en las deliberaciones sobre temas que les interesaran. | UN | وسأل متكلم آخر عن الطريقة التي تشارك بها الدول الأعضاء في عملية الترشيد في المجلس والكيفية التي يمكن بها للدول غير الأعضاء في المجلس المشاركة في مناقشات البنود التي تهمها. |
Deberían asignarse a la MONUC los recursos necesarios para funcionar de manera eficaz, pero la Secretaría y la Comisión Consultiva deberían determinar las esferas que necesiten una mayor racionalización, en vista de la petición del Consejo de Seguridad de que la MONUC y la Operación de las Naciones Unidas en Burundi (ONUB) coordinen sus actividades. | UN | وفيما ينبغي تخصيص الموارد التي تحتاجها البعثة لتقوم بمهامها بشكل فعال، فإن على الأمانة العامة واللجنة الاستشارية تحديد المجالات التي تحتاج لمزيد من الترشيد في ضوء طلب مجلس الأمن بأن تقوم بعثة وعملية الأمم المتحدة في بوروندي بتنسيق أنشطتهما. |
El primer examen de los arreglos de programación se llevó a cabo durante el segundo semestre de 2009 y se centró en dos cuestiones principales: aumentar la flexibilidad y la capacidad para responder a las demandas de los países donde se ejecutan programas, y lograr una mayor racionalización en el contexto de las nuevas clasificaciones de las actividades de desarrollo y los costos conexos. | UN | وقد أُجري الاستعراض الأول لترتيبات البرمجة خلال النصف الثاني من عام 2009 وركز على قضيتين رئيسيتين هما: زيادة المرونة والاستجابة لاحتياجات البلدان المستفيدة من البرامج، وتحقيق المزيد من الترشيد في سياق التصنيفات الجديدة للأنشطة الإنمائية والتكاليف ذات الصلة. |
Los ahorros derivados de la racionalización en el presupuesto integrado recién aprobado para la sede y las oficinas regionales se habían utilizado para sufragar los gastos del sistema de gestión de programas, el Sistema Integrado de Información de Gestión de las Naciones Unidas y la oficina regional para Europa central y oriental, la Comunidad de Estados Independientes y los Estados del Báltico. | UN | وقد استخدمت الوفورات المتحققة من الترشيد في الميزانية الموحدة التي اعتُمدت مؤخرا للمقر والمكاتب اﻹقليمية في تغطية نفقات " نظام إدارة البرامج " و " نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات اﻹدارية المتكاملة " و " المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا الشرقية الوسطى ورابطة الدول المستقلة ودول البلطيق " . |
Los ahorros derivados de la racionalización en el presupuesto integrado recién aprobado para la sede y las oficinas regionales se habían utilizado para sufragar los gastos del sistema de gestión de programas, el Sistema Integrado de Información de Gestión de las Naciones Unidas y la oficina regional para Europa central y oriental, la Comunidad de Estados Independientes y los Estados del Báltico. | UN | وقد استخدمت الوفورات المتحققة من الترشيد في الميزانية الموحدة التي اعتُمدت مؤخرا للمقر والمكاتب اﻹقليمية في تغطية نفقات " نظام إدارة البرامج " و " نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات اﻹدارية المتكاملة " و " المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا الشرقية الوسطى ورابطة الدول المستقلة ودول البلطيق " . |
En el análisis de eficiencia se hizo hincapié en tres esferas principales: la racionalización de todas las actividades relacionadas con la documentación, un mayor empleo de la tecnología de la información y el mejoramiento general de la gestión. | UN | وقد جرى استعراض الكفاءة بشأن ثلاثة مجالات رئيسية: الترشيد في كافة النواحي المتصــلة بالوثائــق؛ وتحســين استخدام تكنولوجيا المعلومات؛ وتعزيز اﻹدارة بمفهومها الشامل. |
Además, la racionalización de las empresas del sector fabril puede haber afectado más a los hombres que a las mujeres, sobre todo en los grupos de mayor edad. | UN | وفي الوقت ذاته، فمن الممكن أن عملية الترشيد في الصناعات التحويلية على مستوى الشركات كان له أثر على الرجل أكثر من أثرها على المرأة، خصوصا في المجموعات اﻷكبر عمرا. |
Además, la racionalización de las empresas del sector fabril puede haber afectado más a los hombres que a las mujeres, sobre todo en los grupos de mayor edad. | UN | وفي الوقت ذاته، فمن الممكن أن عملية الترشيد في الصناعات التحويلية على مستوى الشركات كان له أثر على الرجل أكثر من أثرها على المرأة، خصوصا في المجموعات اﻷكبر عمرا. |
Esto permitiría a la Oficina beneficiarse de la experiencia sobre el terreno de unos socios más experimentados, así como de las sinergias resultantes de una actitud común de las Naciones Unidas ante una situación concreta, lo que permitiría un uso más racional de los recursos. | UN | وسوف تتمكن المفوضية بذلك من الاستفادة من الخبرة الميدانية للشركاء الأكثر خبرة، وكذلك من أوجـه التآزر الناشئة عن قيام الأمم المتحدة باتباع نهج مشترك لمعالجة حالات محددة، مما يؤدي إلى المزيد من الترشيد في استغلال الموارد. |
Este práctico instrumento de trabajo tiene por objeto evitar la superposición y la duplicación, promover la transparencia, garantizar una asignación más racional de los recursos destinados a la lucha contra el terrorismo y, por lo tanto, conseguir que la asistencia prestada para el desarrollo de la capacidad en los cuatro pilares de la Estrategia sea más eficaz. | UN | وترمي أداة العمل العملية هذه إلى تجنب التداخل والازدواجية وتعزيز الشفافية وكفالة زيادة الترشيد في تخصيص الموارد لمكافحة الإرهاب، ومن ثم تقديم المساعدة بفعالية أكبر في مجال بناء القدرات على نطاق الركائز الأربع للاستراتيجية. |
El Comité Especial expresa su beneplácito por el compromiso asumido en el informe del Secretario General (véase A/60/640, párr. 20) en cuanto a la función activa que puede desempeñar el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para dotar de mayor racionalidad a las estructuras administrativas y gestionar con mayor eficiencia los recursos financieros. | UN | 180- وترحب اللجنة الخاصة بالالتزام الوارد في تقرير الأمين العام (انظر A/60/640 الفقرة 20)، المتعلق بالدور النشط الذي تؤديه إدارة عمليات حفظ السلام لضمان مزيد من الترشيد في الهياكل الإدارية ومزيد من الكفاءة في إدارة الموارد المالية. |
Confía en seguir racionalizando sus actividades en el futuro y contratar a personal más calificado. | UN | غير أن الوحدة لا زالت تأمل في تحقيق مزيد من الترشيد في أنشطتها في المستقبل وفي تعيين موظفين ذوي كفاءة أفضل. |
Los Inspectores consideran que esto tendría sentido y daría lugar a nuevos ahorros, a eficacia y a racionalidad en la reestructuración de la arquitectura administrativa. | UN | ويرى المفتشان أن هذا أمر منطقي، وأنه سيترتب عليه تحقيق المزيد من الوفورات ورفع الكفاءة وزيادة الترشيد في إعادة تشكيل الهيكل الإداري. |