"التركية أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • turcas a que
        
    • de Turquía debe
        
    • turcas que
        
    • turcas podrían
        
    • de Turquía a que
        
    • turca debían
        
    • de Turquía debería
        
    3. Exhorta a la parte turcochipriota y a las fuerzas turcas a que restablezcan en Strovilia el status quo militar anterior al 30 de junio de 2000; UN 3 - يهيب بالجانب القبرصي التركي والقوات التركية أن يعيدا ستروفيليا إلى الوضع العسكري الذي كان سائدا قبل 30 حزيران/يونيه 2000؛
    3. Exhorta a la parte turcochipriota y a las fuerzas turcas a que restablezcan en Strovilia el status quo militar anterior al 30 de junio de 2000; UN 3 - يهيب بالجانب القبرصي التركي والقوات التركية أن يعيدا ستروفيليا إلى الوضع العسكري الذي كان سائدا قبل 30 حزيران/يونيه 2000؛
    7. Exhorta a la parte turcochipriota y a las Fuerzas turcas a que restablezcan el statu quo militar anterior al 30 de junio de 2000 en Strovilia; UN 7 - يهيب بالجانب القبرصي التركي والقوات التركية أن يعيدا ستروفيليا إلى الوضع العسكري الذي كان سائدا قبل 30 حزيران/يونيه 2000؛
    El Gobierno de Turquía debe respetar las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, así como la soberanía, la independencia y la integridad territorial de la República de Chipre poniendo fin a tales amenazas y actos de provocación. UN وينبغي للحكومة التركية أن تلتزم بميثاق الأمم المتحدة، وأن تحترم سيادة واستقلال جمهورية قبرص وسلامتها الإقليمية، وأن توقف هذه الأعمال التهديدية والاستفزازية.
    El Gobierno de Turquía debe respetar la soberanía, la independencia y la integridad territorial de la República de Chipre y contribuir a crear las condiciones necesarias para lograr avances en el problema político que hace mucho tiempo afronta Chipre. UN وينبغي للحكومة التركية أن تحترم سيادة جمهورية قبرص واستقلالها ووحدة أراضيها وأن تساهم في إحراز تقدم نحو إيجاد حل لمشكلة قبرص التي طال أمدها.
    8. Pide a la parte turcochipriota y a las fuerzas turcas que restablezcan en Strovilia el statu quo militar que existía allí antes del 30 de junio de 2000; UN 8 - يهيب بالجانب القبرصي التركي والقوات التركية أن يعيدا ستروفيليا إلى الوضع العسكري الذي كان سائداً فيها قبل 30 حزيران/يونيه 2000؛
    En las consultas celebradas con el Gobierno de Turquía respecto de este paquete de medidas se me confirmó que, si se aplica este nuevo paquete de medidas de fomento de la confianza, las autoridades turcas podrían colaborar a este avance positivo abriendo los puertos marítimos y aéreos turcos, así como su espacio aéreo, a los buques y las aeronaves grecochipriotas. UN وفي مشاوراتي مع الحكومة التركية بشأن هذه المجموعة، فقد أُكد لي إنه إذا نُفذت هذه المجموعة الجديدة لبناء الثقة، فقد يكون بوسع الحكومة التركية أن تسهم في هذا التحرك الإيجابي بفتح المطارات والموانئ التركية، وكذلك فتح المجال الجوي التركي أمام السفن والطائرات القبرصية اليونانية.
    Exhorto al Gobierno de Turquía a que actúe de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y cumpla sus obligaciones internacionales, y a que respete la soberanía, la independencia y la integridad territorial de la República de Chipre. UN وأهيب بالحكومة التركية أن تلتزم بميثاق الأمم المتحدة وأن تتقيد بالتزاماتها الدولية وأن تحترم سيادة جمهورية قبرص واستقلالها وسلامتها الإقليمية.
    7. Exhorta a la parte turcochipriota y a las Fuerzas turcas a que restablezcan el statu quo militar que existía en Strovilia antes del 30 de junio de 2000; UN 7 - يهيب بالجانب القبرصي التركي والقوات التركية أن يعيدا ستروفيليا إلى الوضع العسكري الذي كان سائدا فيها قبل 30 حزيران/يونيه 2000؛
    7. Exhorta a la parte turcochipriota y a las Fuerzas turcas a que restablezcan el statu quo militar anterior al 30 de junio de 2000 en Strovilia; UN 7 - يهيب بالجانب القبرصي التركي والقوات التركية أن يعيدا ستروفيليا إلى الوضع العسكري الذي كان سائدا قبل 30 حزيران/يونيه 2000؛
    7. Exhorta a la parte turcochipriota y a las Fuerzas turcas a que restablezcan el statu quo militar que existía en Strovilia antes del 30 de junio de 2000; UN 7 - يهيب بالجانب القبرصي التركي والقوات التركية أن يعيدا ستروفيليا إلى الوضع العسكري الذي كان سائدا فيها قبل 30 حزيران/يونيه 2000؛
    6. Exhorta a la parte turcochipriota y a las fuerzas turcas a que restablezcan en Strovilia el status quo militar anterior al 30 de junio de 2000; UN 6 - يهيب بالجانب القبرصي التركي والقوات التركية أن يعيدا ستروفيليا إلى الوضع العسكري الذي كان سائداً فيها قبل 30 حزيران/يونيه 2000؛
    6. Exhorta a la parte turcochipriota y a las fuerzas turcas a que restablezcan en Strovilia el status quo militar anterior al 30 de junio de 2000; UN 6 - يهيب بالجانب القبرصي التركي والقوات التركية أن يعيدا ستروفيليا إلى الوضع العسكري الذي كان سائداً فيها قبل 30 حزيران/يونيه 2000؛
    8. Exhorta a la parte turcochipriota y a las fuerzas turcas a que restablezcan en Strovilia el statu quo militar que existía allí antes del 30 junio de 2000; UN 8 - يهيب بالجانب القبرصي التركي والقوات التركية أن يعيدا ستروفيليا إلى الوضع العسكري الذي كان سائداً فيها قبل 30 حزيران/يونيه 2000؛
    8. Exhorta a la parte turcochipriota y a las fuerzas turcas a que restablezcan en Strovilia el statu quo militar que existía allí antes del 30 junio de 2000; UN 8 - يهيب بالجانب القبرصي التركي والقوات التركية أن يعيدا ستروفيليا إلى الوضع العسكري الذي كان قائما فيها قبل 30 حزيران/يونيه 2000؛
    7. Exhorta a la parte turcochipriota y a las fuerzas turcas a que restablezcan el statu quo militar que existía en Strovilia antes del 30 de junio de 2000; UN 7 - يهيب بالجانب القبرصي التركي والقوات التركية أن يعيدا ستروفيليا إلى الوضع العسكري الذي كان سائدا فيها قبل 30 حزيران/يونيه 2000؛
    El Gobierno de Turquía debe respetar la soberanía, la independencia y la integridad territorial de la República de Chipre y contribuir a crear las condiciones necesarias para avanzar en la solución del problema político de larga data de Chipre. UN وعلى الحكومة التركية أن تحترم سيادة جمهورية قبرص واستقلالها وسلامتها الإقليمية وتساهم في تهيئة الظروف اللازمة لإحراز تقدم نحو إيجاد حل للمشكلة السياسية القبرصية القائمة منذ أمد بعيد.
    El Gobierno de Turquía debe atender el llamamiento de la comunidad internacional, atenerse a las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y respetar la soberanía, la independencia y la integridad territorial de la República de Chipre, contribuyendo con ello a crear las condiciones necesarias para dar una solución justa y viable al problema de Chipre. UN وينبغي للحكومة التركية أن تستجيب لنداء المجتمع الدولي وتمتثل لميثاق الأمم المتحدة وتحترم سيادة جمهورية قبرص واستقلالها ووحدة أراضيها بما يساهم في تهيئة الظروف اللازمة لإيجاد حل عادل ودائم لمشكلة قبرص.
    El Gobierno de Turquía debe atender el llamamiento de la comunidad internacional, atenerse a las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y respetar la soberanía, la independencia y la integridad territorial de la República de Chipre a fin de contribuir a crear las condiciones necesarias para dar una solución justa y viable al problema de Chipre. UN وينبغي للحكومة التركية أن تستجيب لنداء المجتمع الدولي وتمتثل لميثاق الأمم المتحدة وتحترم سيادة جمهورية قبرص واستقلالها ووحدة أراضيها بما يساهم في تهيئة الظروف اللازمة لإيجاد حل عادل ودائم لمشكلة قبرص.
    8. Pide a la parte turcochipriota y a las fuerzas turcas que restablezcan en Strovilia el statu quo militar que existía allí antes del 30 de junio de 2000; UN 8 - يهيب بالجانب القبرصي التركي والقوات التركية أن يعيدا ستروفيليا إلى الوضع العسكري الذي كان سائداً فيها قبل 30 حزيران/يونيه 2000؛
    Como primera medida, las autoridades turcas podrían cooperar constructivamente para resolver con carácter urgente el trágico problema humanitario de los desaparecidos en Chipre, realizando investigaciones efectivas para determinar su suerte y paradero. UN وكخطوة أولى، فإن في وسع السلطات التركية أن تتعاون تعاونا إيجابيا، بالسرعة القصوى الممكنة، في حل المشكلة الإنسانية المأساوية للأشخاص المفقودين في قبرص عن طريق الشروع في إجراء تحقيقات فعالة لتحديد أماكن وجود الأشخاص المفقودين.
    Una vez más, Chipre exhorta al Gobierno de Turquía a que actúe de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y cumpla sus obligaciones internacionales, y a que respete la soberanía, la independencia y la integridad territorial de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وتهيب قبرص مرة أخرى بالحكومة التركية أن تلتزم بميثاق الأمم المتحدة وأن تتقيد بالتزاماتها الدولية وأن تحترم سيادة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة واستقلالها وسلامتها الإقليمية.
    Quienes hubieren optado por la nacionalidad turca debían salir de la isla de Chipre en un plazo de 12 meses a partir de la fecha en que hubieren ejercido el derecho de opción. UN وكان يجب على اﻷشخاص الذين اختاروا الجنسية التركية أن يغادروا جزيرة قبرص في غضون اثني عشر شهرا من ممارسة حق الخيار.
    El Gobierno de Turquía debería respetar el derecho internacional y las normas de tráfico aéreo y abstenerse de realizar actos que comprometen gravemente a la aviación civil internacional. UN وينبغي للحكومة التركية أن تحترم القانون الدولي والأنظمة الدولية للملاحة الجوية وتمتنع عن أي أعمال تعرض الطيران المدني للخطر الشديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus