"التركيز الرئيسي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • objetivo principal
        
    • principal objetivo
        
    • interés principal
        
    • prioridad
        
    • de atención
        
    • atención principal
        
    • centró
        
    • atención de
        
    • actividad principal
        
    • hincapié principalmente
        
    • concentrado
        
    • principal de
        
    • principal tema
        
    • objetivo central
        
    • enfoque principal
        
    El objetivo principal es hacer que los jóvenes dejen de fumar, hagan más ejercicio y reduzcan el consumo de alcohol. UN وكان محور التركيز الرئيسي هو تعزيز عدم التدخين وزيادة النشاط البدني والحد من استهلاك الكحوليات بين الشباب.
    El bienestar y la protección de los niños constituyen el objetivo principal de la vida en familia en Siria. UN وإن رفاه وحماية اﻷطفال هما محور التركيز الرئيسي لحياة العائلة السورية.
    El principal objetivo ha consistido en lograr que se asigne prioridad a los derechos humanos de las víctimas de esa trata. UN ومحور التركيز الرئيسي في هذه التدخلات هو كفالة إعطاء الأولوية لحقوق الإنسان لضحايا الاتجار.
    El interés principal de ese equipo es la capacidad de producción del Iraq en la esfera de los misiles balísticos. UN ويتمثل التركيز الرئيسي لهذا الفريق في القدرة الانتاجية العراقية في مجال القذائف التسيارية.
    El objetivo principal de este Equipo de Tareas era mejorar la cooperación entre las instituciones a nivel nacional. UN وانصب التركيز الرئيسي لفرقة العمل هذه على تعزيز التعاون بين المؤسسات على الصعيد القطري.
    El objetivo principal de las iniciativas del ACNUR en materia de TI es respaldar el nuevo SGO. UN وينصب التركيز الرئيسي لمبادرات المفوضية بشأن تكنولوجيا المعلومات على تقديم الدعم لنظام إدارة العمليات الجديد.
    Ahora bien, el objetivo principal será aumentar la capacidad del Centro de Emergencias Ambientales del Ministerio de Agua y Medio Ambiente. UN أما مجال التركيز الرئيسي فيتمثل مع ذلك في تعزيز قدرة مركز الطوارئ البيئية لدى وزارة المياه والبيئة.
    No obstante, las propuestas de enmienda no son pertinentes al objetivo principal del presente proyecto de resolución, por lo que la delegación del Ecuador votará en contra. UN أما التعديلات المقترحة فليست لها صلة بمحور التركيز الرئيسي لمشروع القرار الحالي وسوف يصوت وفدها ضدها.
    Este criterio, que debe ser el principal objetivo de la Conferencia, evitará que quedemos atascados en debates improductivos. UN إن هذا النهج، الذي ينبغي أن يشكل محور التركيز الرئيسي للمؤتمر، سينقذنا من التخبط في نقاشات غير مجدية.
    Después de la guerra entre Etiopía y Eritrea de 1998 a 2000, el principal objetivo del Gobierno ha sido llevar a cabo amplias actividades de remoción de minas. UN وبعد الحرب الأخيرة، انصبّ التركيز الرئيسي للحكومة على القيام بأنشطة واسعة لإزالة الألغام.
    La sostenibilidad a largo plazo de las actividades espaciales es el principal objetivo de la Fundación Mundo Seguro. UN استدامة الأنشطة الفضائية في الأمد البعيد هي مجال التركيز الرئيسي لمؤسسة العالم الآمن.
    La educación básica es el interés principal del sector de educación de la UNESCO y recibe también apoyo de programas de otros sectores. UN ويشكل التعليم اﻷساسي موضع التركيز الرئيسي لقطاع التعليم بمنظمة اليونسكو كما يحظى بدعم برامج تابعة لقطاعات أخرى.
    El interés principal del Instituto se ha desplazado gradualmente hacia la formación profesional; las actividades de investigación que se realizan actualmente se centran en la investigación y la formación profesional. UN وتحول تدريجيا التركيز الرئيسي للمعهد إلى التدريب؛ ويركز أنشطته الجارية حاليا على البحث والتدريب.
    A medida que el proyecto se acerca a su finalización, la máxima prioridad del equipo es el control de gastos y los calendarios de trabajo. UN ومع اقتراب المشروع من الاكتمال، ينصب التركيز الرئيسي للفريق على التحكم في التكاليف ومواعيد إنجاز العمل.
    No cabe duda de que el principal centro de atención y los principales protagonistas en la aplicación estarán en el plano nacional. UN ولا شك أن التركيز الرئيسي والجهات الفاعلة الرئيسية في تنفيذ البرنامج سيكونان على الصعيد الوطني.
    Las medidas de seguimiento deberán tener como centro de atención principal el examen del valor de las iniciativas y los acuerdos voluntarios en los países en desarrollo. UN ولا بد أن ينصب التركيز الرئيسي ﻹجراءات المتابعة على استكشاف قيمة المبادرات والاتفاقات الطوعية في البلدان النامية.
    Dado que la Misión se centró especialmente en los proyectos prioritarios de la Misión, solamente se construyeron 3 estructuras permanentes en Juba. UN نظرا لأن التركيز الرئيسي للبعثة انصب على المشاريع ذات الأولوية للبعثة، فقد شيدت 3 هياكل دائمة فقط في جوبا.
    La ordenación, la conservación y el desarrollo sostenible de los bosques de todo tipo constituye el centro de atención de las negociaciones en esa etapa. UN إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة هي محور التركيز الرئيسي للمفاوضات على هذا المسار.
    26E.68 Durante el bienio 1996-1997, la actividad principal de la Biblioteca de Ginebra será continuar el proceso de automatización de sus servicios técnicos consolidando toda su infraestructura de servicios de apoyo de información a fin de mejorar el acceso de sus usuarios a los medios esenciales de investigación de la era de la información electrónica. UN ٦٢ هاء - ٨٦ خلال الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ سيكون التركيز الرئيسي لمكتبة جنيف على مواصلة عملية التشغيل اﻵلي للخدمات التقنية التي تقوم بها وذلك عن طريق دمج هياكلها اﻷساسية التي توفر خدمات الدعم بالمعلومات بحيث تُيسر للمستفيدين من هذه الخدمات الوصول الهيﱢن ﻷدوات البحث الرئيسية لعصر المعلومات الالكترونية.
    " En sus actividades de recaudación de fondos, el UNICEF debería seguir haciendo hincapié principalmente en el aumento de las contribuciones a los recursos generales. UN " ينبغي أن يظل التركيز الرئيسي لدى جمع اليونيسيف لﻷموال منصبا على زيادة المساهمات للموارد العامة.
    Su labor se había concentrado en las fuentes de energía nuevas y renovables, incluida la energía solar. UN وكان التركيز الرئيسي لعملها على مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، بما في ذلك الطاقة الشمسية.
    El principal tema de la 27ª misión de inspección fue la ejecución de actividades relacionadas con el Plan. UN وكان التركيز الرئيسي لبعثة التفتيش السابعة والعشرين يتمثل في تنفيذ اﻷنشطة المرتبطة بالخطة.
    El logro de un mayor respeto, observancia y aplicación de las leyes y normas internacionales relativas a los derechos de los civiles ha sido un objetivo central este año, en que se celebra el cincuentenario de los Convenios de Ginebra. UN وكانت الحاجة إلى المزيد من احترام القوانين والمعايير الدولية المتصلة بحقوق المدنيين والتقيد بها وتطبيقها موضع التركيز الرئيسي خلال هذا العام الذي يواكب الذكرى السنوية الخمسين لتوقيع اتفاقيات جنيف.
    Mientras el enfoque principal de la comunicación de programas es el logro de objetivos programáticos específicos de países, la comunicación externa es una función corporativa que debe responder a las necesidades nacionales, regionales y mundiales de comunicación. UN وفي حين أن محط التركيز الرئيسي للاتصال البرنامجي هو تحقيق أهداف برامج قطرية محددة فإن الاتصال الخارجي هو مهمة مؤسسية يجب أن تستجيب لاحتياجات الاتصال القطرية والإقليمية والعالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus