"الترويج لثقافة السلام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • promoción de una cultura de paz
        
    • promover una cultura de paz
        
    • promoción de la cultura de paz
        
    • fomento de una cultura de paz
        
    • fomento de una cultura de la paz
        
    La designación de esa semana por la Asamblea General contribuiría a facilitar la promoción de una cultura de paz, además de la celebración del Día Internacional de la Paz. UN وستساعد تسمية الجمعية العامة لهذا الأسبوع في تيسير الترويج لثقافة السلام علاوة على اليوم الدولي للسلام.
    Creemos que la promoción de una cultura de paz es fundamental, sobre todo en la actualidad, cuando abundan los conflictos resultantes de los malentendidos y la intolerancia. UN ونعتقد أن الترويج لثقافة السلام يكتسي أهمية بالغة، خصوصا هذه الأيام التي تنتشر فيها صراعات يولدها سوء التفاهم والتعصب.
    promoción de una cultura de paz y democracia mediante contactos periódicos con los partidos políticos UN الترويج لثقافة السلام والديمقراطية من خلال التبادل المنتظم للآراء مع الأحزاب السياسية
    Por lo tanto, las naciones y los pueblos tienen existencias políticas independientes pero, como ha reconocido la Asamblea General, el entendimiento, la tolerancia y la solidaridad entre la totalidad de las civilizaciones, los pueblos y las culturas son esenciales para promover una cultura de paz. UN وبذلك، فمع أن للأمم والشعوب وجودا سياسيا منفصلا، فإن الجمعية العامة أقرت بمقتضى الإعلان بأن التفاهم والتسامح والتضامن فيما بين جميع الحضارات والشعوب والثقافات ضرورية من أجل الترويج لثقافة السلام.
    Los profesores intercambiaron información y las mejores prácticas para promover una cultura de paz por conducto de la Red de Escuelas Asociadas de la UNESCO. UN وكان المدرسون يتبادلون المعلومات وأفضل الممارسات في مجال الترويج لثقافة السلام من خلال شبكة المدارس المنتسبة التابعة لليونسكو.
    Filipinas desea compartir este valor positivo del diálogo y por lo tanto ha sido uno de los primeros en señalar a la atención la necesidad de establecer un diálogo interreligioso como parte integral para la promoción de la cultura de paz. UN وتريد الفلبين أن تتشاطر هذه القيمة الإيجابية للحوار، ولذلك قامت بدور ريادي في لفت الانتباه إلى ضرورة إجراء حوار بين الديانات بوصفه جزءاً لا يتجزأ من الترويج لثقافة السلام.
    El camino a seguir: la promoción de una cultura de paz y el acercamiento de las culturas UN سبل المضي قدما: الترويج لثقافة السلام والتقارب بين الثقافات
    Se formularon observaciones acerca de la necesidad de ampliar las actividades de educación para la paz sostenible, y de hacer participar más plenamente a los medios de comunicación en la promoción de una cultura de paz. UN وأبديت تعليقات بشأن توسيع نطاق أنشطة التثقيف بالسلام المستدام وإشراك عدد أكبر من وسائط الإعلام على نحو تام في الترويج لثقافة السلام.
    :: La promoción de una cultura de paz durante los próximos cinco años debería vincularse al desarrollo comunitario y a la instauración de una democracia real en todos los países de África. UN :: ينبغي أن يكون الترويج لثقافة السلام خلال السنوات الخمس المقبلة مرتبطاً بتنمية المجتمع المحلي وسيادة الديمقراطية الحقيقة في جميع بلدان أفريقيا.
    También aplaude la decisión adoptada por el Gobierno de conmemorar el acontecimiento como una contribución de Etiopía a la promoción de una cultura de paz a los niveles nacional, regional e internacional. UN ويرحب أيضاً بالقرار الذي اتخذته حكومة بلدي بالاحتفال بذلك الحدث إسهاماً من إثيوبيا في الترويج لثقافة السلام على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Reconociendo además la contribución de Nelson Mandela a la lucha por la democracia a nivel internacional y a la promoción de una cultura de paz en todo el mundo, UN وإذ تعترف بإسهام نيلسون مانديلا في الكفاح من أجل الديمقراطية على الصعيد الدولي وفي الترويج لثقافة السلام في شتى أرجاء العالم،
    Esta labor incluyó reuniones de sensibilización, estudios contextuales, un módulo de capacitación y un manual sobre la promoción de una cultura de paz en Nigeria mediante el diálogo intercultural y la educación. UN وتندرج في هذا المسعى اجتماعات عقدت للتوعية، ودراسات أجريت لسياقات محددة، ونموذج للتدريب، ودليل عن ' ' الترويج لثقافة السلام في نيجيريا من خلال الحوار بين الثقافات والتعليم``.
    4. Reconoce, por consiguiente, que la promoción de una cultura de paz ha de ser un tema primordial en los diversos actos de movilización y evaluaciones previstos para el año 2000 en los planos nacional, regional e internacional, entre ellos los siguientes: UN ٤ - يُدرك، من ثم، أن الترويج لثقافة السلام ينبغي أن يكون موضوعا بارزا في أحداث التعبئة والتقييمات المتعددة المزمع إجراؤها من أجل سنة ٢٠٠٠ على الصُعد الوطنية واﻹقليمية والدولية، وذلك، بطرق من قبيل ما يلي:
    5. La Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura debería mantener su función esencial en la promoción de una cultura de paz y contribuir a ello de forma significativa. UN ٥ - ينبغي أن تواصل منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة دورها الهام في الترويج لثقافة السلام وأن تسهم إسهاما كبيرا في ذلك.
    También se les invitó a que asesoraran al Secretario General y a la Asamblea General sobre cómo promover una cultura de paz y de no violencia durante la segunda mitad del Decenio. UN كما دعيت إلى إسداء المشورة للأمين العام والجمعية العامة في مجال الترويج لثقافة السلام واللاعنف في فترة النصف الثاني من العقد.
    La UNESCO alienta a la sociedad civil a redoblar sus esfuerzos para promover una cultura de paz. UN 54 - تشجع اليونسكو المجتمع المدني على تعزيز جهوده من أجل الترويج لثقافة السلام.
    El desafío de promover una cultura de paz es tan amplio y de tan largo alcance que sólo se le puede hacer frente si se convierte en una prioridad para todo el sistema de las Naciones Unidas. ¿Qué mejor medida pueden tomar las Naciones Unidas para lograr los objetivos de la Carta que la promoción de la cultura de la paz en todo el mundo? UN وإن التحدي الذي ينطوي عليه الترويج لثقافة السلام تحد واسع النطاق وبعيد المرمى إلى درجة أنه لا يمكن مواجهته إلا بجعله أولوية لدى منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها. وهل هناك إجراء أفضل يمكن أن تتخذه اﻷمم المتحدة لتحقيق أهداف الميثاق أفضل من الترويج لثقافة السلام على الصعيد العالمي؟
    2. Se alienta a los Estados Miembros a que adopten medidas para promover una cultura de paz en el plano nacional, así como en los planos regional e internacional. UN ٢ - إن الدول اﻷعضاء مدعوة إلى اتخاذ إجراءات من أجل الترويج لثقافة السلام على الصعيد الوطني، وكذلك على الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    La UNESCO ha organizado una serie de eventos locales y mundiales tales como competencias deportivas, actividades artísticas para niños y encuentros juveniles a fin de promover una cultura de paz y comprensión. UN 63 - نظمت اليونسكو عددا من المناسبات المحلية أو العالمية مثل المسابقات الرياضية والأنشطة الفنية للأطفال وتجمعات الشباب بهدف الترويج لثقافة السلام والتفاهم.
    En 2012 se puso en marcha un proyecto para promover una cultura de paz y no violencia mediante la educación. UN وقد بدأ في عام 2012 تنفيذ المشروع المعنون " الترويج لثقافة السلام واللاعنف من خلال التعليم " .
    Teniendo presente la contribución a la promoción de la cultura de paz en los planos, nacional, regional e internacional que realiza la decisión del Gobierno de Etiopía de celebrar el milenio etíope, UN وإذ تضع في اعتبارها مساهمة قرار حكومة إثيوبيا الاحتفال بالألفية الإثيوبية في الترويج لثقافة السلام على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي،
    La UNESCO ha reconocido que el fomento de una cultura de paz es una expresión de su mandato fundamental. UN ولقد سلمت اليونسكو حيال الترويج لثقافة السلام بأنه يُمثل تجسيدا لولايتها الأساسية.
    Además, expresaron su opinión de que el fomento de una cultura de la paz, el diálogo entre civilizaciones y la cooperación interreligiosa son algunas de las medidas y los enfoques significativos que podrían contribuir a la paz, la seguridad y la armonía internacionales. UN وعلاوة على ذلك، رأوا في الترويج لثقافة السلام والحوار فيما بين الحضارات والتعاون المشترك بين الديانات بعضا من التدابير والنهج الهامة التي يمكن أن تسهم في التقدم صوب إشاعة السلام والأمن والتوافق الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus