"الترويج لحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • promoción de los derechos humanos
        
    • promover los derechos humanos
        
    Una nueva formulación permitió integrar el objetivo de la promoción de los derechos humanos y el del fortalecimiento del Estado de derecho. UN وسمحت صياغة جديدة للمشروع بإضافة الترويج لحقوق الإنسان وتعزيز سيادة القانون إلى أهدافه.
    Ese tipo de politización y de doble rasero menoscaba la promoción de los derechos humanos. UN وذكرت أن هذا التسييس وهذه المعايير المزدوجة تؤثر على الترويج لحقوق الإنسان.
    Su calidad de miembro del Consejo de Derechos Humanos actúa como catalizador para la promoción de los derechos humanos en Rwanda. UN وقد كانت عضويته في مجلس حقوق الإنسان حافزاً على الترويج لحقوق الإنسان داخل البلد.
    Se han creado redes de organizaciones de la sociedad civil y profesionales de los medios de difusión con miras a promover los derechos humanos y el Estado de derecho. UN وأقيمت شبكات من منظمات المجتمع المدني والعاملين في وسائل الإعلام بغرض الترويج لحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Para tal efecto, en el marco de la cooperación con el UNICEF y el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), se incluyeron en el programa educativo los programas dirigidos a promover los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN ولهذه الغاية، وفي إطار التعاون مع اليونيسيف ولجنة الصليب الأحمر الدولية، أدرجت برامج تهدف إلى الترويج لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في المناهج الدراسية.
    :: Debe prestarse asistencia para la formulación y ejecución de planes de acción subregionales y nacionales de protección y promoción de los derechos humanos y se deben establecer instituciones subregionales con ese propósito. UN :: ينبغي تقديم المساعدة لوضع وتنفيذ خطط عمل دون إقليمية ووطنية وإنشاء مؤسسات دون إقليمية من أجل الترويج لحقوق الإنسان وحمايتها.
    :: Debe prestarse asistencia para la formulación y ejecución de planes de acción subregionales y nacionales de protección y promoción de los derechos humanos y se deben establecer instituciones subregionales con ese propósito. UN :: ينبغي تقديم المساعدة لوضع وتنفيذ خطط عمل دون إقليمية ووطنية وإنشاء مؤسسات دون إقليمية من أجل الترويج لحقوق الإنسان وحمايتها.
    La nueva Constitución, adoptada en 1992, incorpora las normas internacionales de los derechos humanos y se ha convertido en la clave para la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales en el país. UN وأدمج الدستور الجديد المعتمد في عام 1992 المعايير الدولية لحقوق الإنسان وأصبح مفتاح الترويج لحقوق الإنسان والحريات الأساسية في البلد.
    Los autores de este conciso documento de trabajo pretenden definir y sacar a la luz algunos temas que la Subcomisión puede considerar interesantes y dignos de ser debatidos para, de este modo, intensificar el aporte de la cooperación técnica a la promoción de los derechos humanos. UN ويهدف واضعا ورقة العمل القصيرة هذه إلى تحديد وطرح بعض القضايا التي قد ترى الجنة الفرعية أنها مثيرة للاهتمام وجديرة بالمناقشة وبالتالي تقوية إسهام التعاون التقني في الترويج لحقوق الإنسان.
    La mesa redonda instó al fortalecimiento de la AMISOM, incluidas sus capacidades civiles y de policía, a fin de reforzar la promoción de los derechos humanos y la protección de los civiles. UN وقد دعا المشاركون في اجتماع المائدة المستديرة إلى تعزيز البعثة، بما في ذلك القدرات المدنية وتلك المتصلة بالشرطة، بغرض زيادة الترويج لحقوق الإنسان وحماية المدنيين.
    Además, la Declaración reconoce que la promoción de los derechos humanos, la democracia y la buena gobernanza son parte integral de nuestros esfuerzos de desarrollo. UN علاوة على ذلك، فإن الإعلان ينص على أن الترويج لحقوق الإنسان والديمقراطية والحوكمة الجيدة تعد جزءا لا ينفصل عن جهودنا في سبيل تحقيق التنمية.
    El Sr. Cangemi se refirió a una recomendación sobre la promoción de los derechos humanos de las personas de edad, que se hallaba en la etapa final de redacción, que proporcionaba orientación específica y ejemplos prácticos basados en las buenas prácticas de la región. UN وأشار السيد كانغمي إلى توصية عن الترويج لحقوق الإنسان المتعلقة بكبار السن، دخلت مرحلة الصياغة النهائية، الأمر الذي يوفر توجيها خاصا وأمثلة عملية تستند إلى الممارسات الجيدة في المنطقة.
    Tras destacar el papel vital de las organizaciones de la sociedad civil en la promoción de los derechos humanos y la asistencia a las víctimas para que presenten sus casos ante la justicia, alienta a las organizaciones a seguir ejerciendo presión sobre los Estados para que cumplan con sus obligaciones. UN وسلط الضوء على الدور الحيوي الذي تلعبه منظمات المجتمع المدني في الترويج لحقوق الإنسان ومساعدة الضحايا على إيصال قضاياها إلى العدالة، فشجع تلك المنظمات على مواصلة الضغط على الدول للوفاء بالتزاماتها.
    El proceso es eficaz y de vital importancia para la promoción de los derechos humanos, pues se trata de un mecanismo universal basado en la cooperación, el diálogo interactivo y el tratamiento igualitario de todas las situaciones que afectan a los derechos humanos. UN فالعملية، كآلية الشاملة المستندة إلى التعاون والحوار التفاعلي ومعالجة جميع حالات حقوق الإنسان على قدم المساواة، تؤدي دوراً فريداً وفعالاً في الترويج لحقوق الإنسان.
    Los objetivos de la organización se centran en la promoción de los derechos humanos de la mujer en los planos local, nacional, regional e internacional y la posibilidad de que las mujeres puedan convertirse en agentes activos en el proceso de transformación social, democratización y paz. UN تهدف المنظمة إلى الترويج لحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والدولية، وتمكين المرأة لكي تصبح عاملاً نشطاً في عملية التغيير الاجتماعي وتحقيق الديمقراطية والسلام.
    - China apoya el programa mundial de capacitación de los equipos interinstitucionales de las Naciones Unidas en los países para que colaboren con los Estados Miembros a fin de reforzar su labor de promoción de los derechos humanos. UN - وتوافق الصين على البرنامج العالمي لتهيئة الأفرقة القطرية المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة كي تتمكن من العمل مع الدول الأعضاء لإضفاء مزيد من الزخم على عمليات الترويج لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    Los programas educativos y las campañas de información y sensibilización han de ampliarse para incluir la promoción de los derechos humanos de la mujer, la igualdad entre los géneros y las relaciones sanas; los riesgos y peligros de la trata de seres humanos; y la disponibilidad de servicios y de apoyo a las víctimas y supervivientes, junto con otras medidas de lucha contra la trata. UN وينبغي أن يجري توسيع نطاق البرامج التثقيفية وحملات الإعلام والتوعية، وأن تشمل الترويج لحقوق الإنسان المكفولة للمرأة، والمساواة بين الجنسين، والعلاقات السليمة؛ والمخاطر والأخطار المترتبة على الاتجار بالبشر؛ وإتاحة الخدمات والدعم للضحايا والناجيات، وغير ذلك من تدابير مكافحة الاتجار.
    La delegación de la República Islámica del Irán cree en un enfoque constructivo para promover los derechos humanos y en un tratamiento igual de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, el derecho al desarrollo inclusive. UN وذكر أن وفده يؤمن باتباع نهج بناء في الترويج لحقوق الإنسان والتكافؤ في معالجة الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما يشمل الحق في التنمية.
    88. Los Jefes de Estado y de Gobierno del Movimiento de los Países No Alineados reafirmaron en su cumbre de 2012 la necesidad de promover los derechos humanos mediante el diálogo internacional y de velar por la realización del derecho al desarrollo. UN 88 - وأضاف قائلا إن رؤساء دول وحكومات حركة عدم الانحياز أكدوا من جديد في مؤتمر القمة الذي عقدوه عام 2012 على الحاجة إلى الترويج لحقوق الإنسان من خلال الحوار الدولي وكفالة إعمال الحق في التنمية.
    Gracias a la valiosa labor de fomento de la capacidad del ACNUDH, México ha progresado considerablemente en lo relativo a promover los derechos humanos en los niveles ejecutivo, legislativo y judicial, impartir capacitación sobre derechos humanos a los funcionarios públicos y crear una cultura de derechos humanos. UN وقالت إن المكسيك، بفضل ما تقدمه المفوضية من عمل قيم في مجال بناء القدرات، حققت تقدماً كبيراً في الترويج لحقوق الإنسان على مستوى السياسات والمستويات التشريعية والقضائية، وفي توفير التدريب الخاص بحقوق الإنسان للموظفين الحكوميين، وفي خلق ثقافة حقوق الإنسان.
    Nuestro compromiso general en el Centro Carter es promover los derechos humanos, y conociendo el mundo como lo conozco, les puedo decir con toda certeza que el abuso principal de los DD.HH. en el planeta, que por alguna extraña razón no se aborda a menudo, TED فكان التزامنا في مركز كارتر بشكل عام هو الترويج لحقوق الإنسان ومعرفة العالم كما يجب ويمكنني إخباركم بشفافية أن أسوأ انتهاك في العالم لحقوق الإنسان هو انتهاك حقوق النساء والفتيات والغريب هو عدم التطرق لذلك بشكل كبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus