"التزاماتها المالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus obligaciones financieras
        
    • sus compromisos financieros
        
    • las obligaciones financieras
        
    • sus cuotas financieras
        
    • los compromisos financieros
        
    • obligaciones financieras que han contraído
        
    Instamos a los Estados miembros a que asuman sus obligaciones financieras con más seriedad y paguen sus cuotas de manera oportuna. UN ونحــث الدول اﻷعضاء على أن تأخذ التزاماتها المالية بمزيد مـن الجديـة وأن تقـوم بسداد اشتراكاتهـا فـي الوقـت المناسب.
    Si esos Estados no cumplen sus obligaciones financieras, la Organización puede enfrentarse a déficits de efectivo y a una disminución del nivel del fondo general. UN وأردف قائلا إنه ما لم تؤد تلك الدول التزاماتها المالية قد تشهد المنظمة نقصا في النقدية وانخفاضا في رصيد الصندوق العام.
    2. La delegación de Malasia no acepta que un Estado Miembro pueda imponer condiciones para el cumplimiento de sus obligaciones financieras respecto de la Organización. UN ٢ - وأضاف قائلا إن الوفد الماليزي لا يوافق على فرض أية دولة عضو شروطا تتعلق بتنفيذ التزاماتها المالية نحو المنظمة.
    El Paraguay ha cumplido plenamente sus compromisos financieros e insta a los demás Estados Miembros a proceder de igual forma, como expresión de apoyo a la Organización. UN وقال إن باراغواي سددت التزاماتها المالية بالكامل وحث الدول اﻷعضاء على أن تفعل الشيء نفسه كتعبير عن دعمها للمنظمة.
    Por su parte, Tailandia seguirá asumiendo sus responsabilidades y cumpliendo plenamente las obligaciones financieras que le incumben en virtud de la Carta. UN وستواصل تايلند، من جانبها، تحمل نصيبها من المسؤولية واحترام التزاماتها المالية بالكامل بموجب الميثاق.
    A riesgo de manifestar algo que resulta evidente, no habría problema de liqui-dez monetaria si todos o la mayoría de los Estados Miembros estuvieran al día respecto a sus obligaciones financieras. UN ومن نافلة القول إنه لن تكون هناك مشكلة في تدفق السيولة النقدية لو أن جميع أو معظم الدول اﻷعضاء قامت بدفع التزاماتها المالية في مواعيدها المقررة.
    Las medidas administrativas adoptadas para mejorar la situación financiera de la Organización no tienen muchas posibilidades de éxito a menos que los Estados Miembros tengan la voluntad política de cumplir íntegra y oportunamente sus obligaciones financieras. UN أما التدابير الادارية التي اتخذت لتحسين الحالة المالية لﻷمم المتحدة، فإن حظها في النجاح يكون ضئيلا إن لم تتوفر لدى الدول اﻷعضاء اﻹرادة السياسية للوفاء بكامل التزاماتها المالية في مواعيدها.
    Corresponde a los Estados Miembros cumplir sus obligaciones financieras y tratar de remediar la mayor crisis de efectivo de la historia de la Organización. UN ويقع على عاتق الدول اﻷعضاء أن تحترم التزاماتها المالية وأن تتدارك أخطر أزمة عرفتها خزينة اﻷمم المتحدة.
    Instamos a los Estados Miembros a que atiendan sus obligaciones financieras y a concertar a la mayor brevedad posible un acuerdo sobre la reforma del sistema de cuotas. UN ونطلب من الدول اﻷعضاء تنفيذ التزاماتها المالية ونحث على التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن إصلاح نظام الحصص المالية المقررة.
    Ya alerté a los gobiernos en cuestión y los exhorté a cumplir sus obligaciones financieras de inmediato con objeto de impedir el cierre de esos centros. UN ولقد نبهت الحكومات المعنية وحثتثها على تنفيذ التزاماتها المالية على نحو عاجل بغية تجنب إغلاق هذه المراكز.
    A este respecto, la delegación de Swazilandia insta a todos los Estados Miembros a que cumplan sus obligaciones financieras íntegra y puntualmente. UN وناشد جميع الدول اﻷعضاء على احترام التزاماتها المالية احتراما كاملا ودفعها في الوقت المحدد.
    La reforma no debe transformarse en un eufemismo de la reducción presupuestaria ni en una excusa para que ciertos Estados Miembros no cumplan con sus obligaciones financieras con la Organización. UN فيجب ألا يصبح اﻹصلاح مرادفا لتخفيض الميزانية أو عذرا لبعض الدول اﻷعضاء في التنصل من التزاماتها المالية تجاه المنظمة.
    Australia sigue cumpliendo todas sus obligaciones financieras en su totalidad, a tiempo y sin condiciones, y quiere que todos los demás Miembros hagan lo mismo. UN وتواصل استراليا الوفاء بكل التزاماتها المالية بالكامل وفي الموعد المحدد لها وبدون شروط، وهي تلتمس نفس الالتزام من جميع أعضاء المنظمة.
    Todos los Estados Miembros, sin excepción, deben también cumplir plenamente sus obligaciones financieras. UN وعلى جميــع الدول اﻷعضاء، دون استثناء، أن تحترم التزاماتها المالية على النحو المطلوب.
    La reforma no debería convertirse en un eufemismo para referirse al cercenamiento del presupuesto, o en una excusa para que determinados Estados Miembros renieguen de sus obligaciones financieras. UN وقال إن اﻹصلاح لا يجب أن يصبح مرادفا لضغط الميزانية أو أن يصبح حجة تتعلل بها بعض الدول اﻷعضاء لكي تتخلى عن التزاماتها المالية.
    Los Estados miembros de la Unión Europea han respetado siempre sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. UN فالدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي تحترم دوما التزاماتها المالية إزاء اﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, la inclusión de esos crímenes en la lista de crímenes de la competencia de la Corte no debe recargar sus obligaciones financieras ni sus recursos de personal o de otra índole. UN غير أن إدراج جرائم كهذه في قائمة اختصاص المحكمة ينبغي ألا يثقل التزاماتها المالية وطاقتها البشرية ومواردها اﻷخرى.
    Todas las dependencias armonizan sus compromisos financieros con sus compromisos de índole política UN جميع الوحدات توفق التزاماتها المالية مع التزامات السياسات المتبعة
    Kuwait mantendrá todos sus compromisos financieros. UN وأضاف أن الكويت سوف تفي بجميع التزاماتها المالية.
    Los Estados Miembros deben cumplir íntegra, puntual e incondicionalmente las obligaciones financieras que han contraído con la Organización. UN وينبغي للدول اﻷعضاء أن تؤدي التزاماتها المالية لﻷمم المتحدة بالكامل، وفي موعدها وبدون شروط.
    Las Partes contribuyentes pueden aportar hasta un 20% de las obligaciones financieras bilateralmente, en forma de actividades y proyectos que reúnan las condiciones estipuladas. UN ويمكن للأطراف المساهمة تقديم ما يصل إلى 20 في المائة من التزاماتها المالية ثنائيا في شكل مشاريع وأنشطة ملائمة.
    A pesar de algunas dificultades económicas, Egipto paga íntegramente sus cuotas financieras a las Naciones Unidas. UN إن مصر، رغم بعض المصاعب الاقتصادية، تقوم بالوفاء بكافــــة التزاماتها المالية تجاه المنظمة.
    Observamos con honda preocupación que, si bien cinco años después de la celebración de la Conferencia de El Cairo los países en desarrollo han demostrado estar dispuestos a movilizar los recursos nacionales, los países desarrollados no están cumpliendo los compromisos financieros contraídos. UN ونلاحظ مع القلق، أنه في الوقت الذي أكدت فيه البلدان النامية وبعد ٥ سنوات من مؤتمر القاهرة، التزامها بتعبئة الموارد المحلية، أن البلدان المتقدمة النمو لا تحترم التزاماتها المالية المتفق عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus