"التزاماته المالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus obligaciones financieras
        
    • las obligaciones financieras
        
    • sus compromisos financieros
        
    • obligaciones financieras que
        
    5. Ninguna decisión del Consejo de Miembros podrá exonerar a un Miembro de sus obligaciones financieras que emanen del presente Convenio. UN 5- ولا يجوز لأي قرار يتخذه مجلس الأعضاء أن يعفي أحد الأعضاء من التزاماته المالية بموجب هذا الاتفاق.
    5. Ninguna decisión del Consejo de Miembros podrá exonerar a un Miembro de sus obligaciones financieras que emanen del presente Convenio. UN 5- ولا يجوز لأي مقرر يتخذه مجلس الأعضاء أن يعفي أحد الأعضاء من التزاماته المالية بموجب هذا الاتفاق.
    Dadas sus obligaciones financieras con terceros, el Iraq solicitó la reducción de su cuota de participación en los gastos de las Naciones Unidas. UN وطلب العراق، بالنظر إلى التزاماته المالية المستحقة للأطراف الخارجية، تخفيض معدل نصيبه المقرر لقسمة نفقات الأمم المتحدة.
    El contrato de mandato exigía que el reclamante prestara una garantía incondicional a favor de la sociedad iraquí para cubrir las obligaciones financieras del reclamante. UN واقتضى عقد الوكالة من صاحب المطالبة أن يوفر ضماناً غير مشروط لصالح الشركة العراقية لتغطية التزاماته المالية.
    No obstante, se señaló que ese nivel relativamente bajo de contribuciones para fines generales dificultaba a ONU-Hábitat planificar sus compromisos financieros y aplicar un programa de trabajo centrado. UN ولوحظ مع ذلك، أن مثل هذا المستوى المتدني نسبياً لمساهمات الغرض العام زاد من صعوبة مهمة موئل الأمم المتحدة المتعلقة بتخطيط التزاماته المالية وتنفيذ برنامج عمله.
    La comunidad internacional deberá cumplir sus obligaciones financieras para con los palestinos y crear así posibilidades para los habitantes laboriosos de Gaza y la Ribera Occidental. UN ومن واجب المجتمع الدولي أن يؤدي التزاماته المالية نحو الفلسطينيين لكي يتسنى إيجاد وظائف يتكسب منها أهالي غزة والضفة الغربية.
    Recuerda que su delegación ha cumplido todas sus obligaciones financieras con la Organización, a pesar de ser un país en desarrollo, y va a continuar haciéndolo. UN 34 - وذَكَّر بأن وفد بلده أوفى بجميع التزاماته المالية تجاه المنظمة، برغم أن بلده بلد نام، وسيواصل القيام بذلك.
    e) [El cumplimiento de sus obligaciones financieras y de transferencia de tecnología;] UN (ه) [تنفيذ التزاماته المالية والتزاماته المتصلة بنقل التكنولوجيا؛]
    Además, el Grupo señala que la KUFPEC TUNISIA pudo cumplir por lo menos algunas de sus obligaciones financieras que vencían durante el período de las seis semanas de suspensión de los servicios bancarios normales de transferencia de efectivo, ya que el pago de sueldos a los empleados de KUFPEC TUNISIA nunca se suspendió. UN وعلاوة على ذلك، يلاحظ الفريق أنه تسنى للفرع أن يفي بالبعض على الأقل من التزاماته المالية لدى استحقاقها أثناء فترة توقف خدمات التحويل النقدي المصرفية التي دامت ستة أسابيع، حيث إن دفع مرتبات موظفي الفرع لم يتوقف قط.
    Al mismo tiempo, la delegación del Iraq ha realizado enormes esfuerzos, trabajando con la Secretaría y el Consejo de Seguridad, para que se le permita pagar sus obligaciones financieras con los activos que se encuentran en la cuenta de seguridad que se estableció de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad respecto del ex régimen del Iraq. UN وفي ذات الوقت كان وفد العراق يبذل جهودا حثيثة مع الأمانة العامة ومجلس الأمن للسماح له بتسديد التزاماته المالية من أمواله المودعة في حساب الضمان الذي تم إنشاؤه استنادا إلى قرارات مجلس الأمن الصادرة بحق النظام السابق في العراق.
    Gracias a la comprensión del Secretario General y el Consejo de Seguridad, nuestros esfuerzos se han visto coronados por el éxito, y el Iraq ha pagado todas sus obligaciones financieras relativas al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, al presupuesto de las operaciones de mantenimiento de la paz, y a las actividades de los Tribunales especiales, así como al plan maestro de mejoras de infraestructura. UN وبفضل تفهّم الأمين العام ومجلس الأمن، تكللت جهود وفد العراق بالنجاح حيث قام العراق بتسديد جميع التزاماته المالية في الميزانية العادية للأمم المتحدة وفي ميزانية عمليات حفظ السلام، وأنشطة المحاكم، وخطة الأمم المتحدة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
    Como uno de los Estados sucesores de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, la Federación de Rusia asumió la responsabilidad jurídica de los derechos y deberes de la Unión Soviética en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, incluidas sus obligaciones financieras. UN ٨٢ - ومضى يقول إن الاتحاد الروسي يضطلع، بوصفه إحدى الدول التي خلفت اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق، بمسؤولية قانونية عن حقوق وواجبات الاتحاد السوفياتي بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة، بما في ذلك التزاماته المالية.
    El Sr. Adamia (Georgia) considera sorprendente que se prive a su país del derecho de voto cuando ha ingresado recientemente al presupuesto de las Naciones Unidas una cuota por un importe superior al que había prometido en el marco de su plan de pago plurianual, llegando incluso por primera vez a cumplir la totalidad de sus obligaciones financieras con la Organización. UN 44 - السيد أداميا (جورجيا): قال إنه مما يبعث على الدهشة أن يحرم بلده من حق التصويت في حين أنه ساهم مؤخرا في ميزانية المنظمة بدفع اشتراك يفوق مبلغه ما كان قد تعهّد بدفعه في إطار خطته للتسديد المتعددة السنوات، بل إنه تمكن لأول مرة من الوفاء بمجموع التزاماته المالية إزاء المنظمة.
    En noviembre de 1997 el administrador fiduciario del proyecto determinó que las aportaciones del autor habían excedido sus obligaciones financieras como socio en unos 7.475 euros y que los socios adeudaban un total aproximado de 60.000 euros, incluidas obligaciones financieras y tributarias. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1997، أكد الوكيل الذي عُيّن لإدارة حسابات المشروع أن صاحب البلاغ قد أدى ما يزيد على التزاماته المالية كشريك بمبلغ يناهز 475 7 يورو، وأن الشركاء الآخرين مدينون بمبلغ إجمالي يناهز 000 60 يورو، تدخل فيه الالتزامات المالية والضرائب.
    De conformidad con el párrafo 1 de la resolución 47/227 de la Asamblea General, de 8 de abril de 1993, el edificio del UNITAR en Nueva York se transfirió a las Naciones Unidas a cambio de la anulación de la deuda del Instituto y de que las Naciones Unidas se hicieran cargo de sus obligaciones financieras correspondientes a 1992, que ascendían a 15.989.000 dólares (véase A/C.5/47/82). UN 4 - ووفقا للفقرة 1 من قرار الجمعية العامة 47/227 المؤرخ 8 نيسان/أبريل 1993، فإن ملكية مبنى معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث نُقلت إلى الأمم المتحدة مقابل إلغاء الدين المستحق على المعهد وتغطية التزاماته المالية عن سنة 1992، البالغة 000 989 15 دولار (انظر الوثيقة A/C.5/47/82).
    Al no ser aceptada ninguna de las dos propuestas, la delegación del Iraq pidió a la Comisión de Cuotas que se le eximiera de lo dispuesto en el Artículo 19 de la Carta de las Naciones Unidas, en razón de que el incumplimiento de las obligaciones financieras del Iraq se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN وقال إنه نظرا إلى أن أيا من الاقتراحين لم يُقبل فقد قدم وفد بلده طلبا إلى لجنة الاشتراكات للاستثناء من أحكام المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة، استنادا إلى أن عدم قيام العراق بسداد التزاماته المالية كان راجعا إلى ظروف خارجة عن إرادته.
    4. El miembro cuyos derechos hayan sido suspendidos en virtud del párrafo 2 de este artículo seguirá siendo, en particular, responsable del pago de su contribución, así como del cumplimiento de cualquier otra de las obligaciones financieras que le impone el presente Convenio. UN ٤- يظل العضو الذي تعلق حقوقه بموجب الفقرة ٢ من هذه المادة مسؤولا بصفة خاصة عن دفع مساهمته وعن الوفاء بجميع التزاماته المالية اﻷخرى بموجب هذا الاتفاق.
    4. Todo Miembro cuyo derecho de voto haya sido suspendido conforme al párrafo 3 de este artículo seguirá estando obligado a cumplir las obligaciones financieras y de otra índole que haya contraído en virtud del presente Convenio. UN 4- يظل العضو الذي تعلق حقوقه التصويتية بموجب الفقرة 3 من هذه المادة مسؤولاً عن التزاماته المالية وغير المالية بموجب هذا الاتفاق.
    El Fondo utiliza cuentas bancarias locales del PNUD para sus compromisos financieros cotidianos y no recibe contribuciones a nivel de las oficinas en los países. UN ويستعين الصندوق بالحسابات المصرفية المحلية للبرنامج الإنمائي لتسديد التزاماته المالية اليومية ولا يتلقي مساهمات على مستوى المكاتب القطرية.
    El Fondo utiliza cuentas bancarias locales del PNUD para sus compromisos financieros cotidianos y no recibe contribuciones a nivel de las oficinas en los países. Todas las contribuciones se realizan directamente a las cuentas del FNUDC o el PNUD en la sede de este último. UN ويستعين الصندوق بالحسابات المصرفية المحلية للبرنامج الإنمائي لتسديد التزاماته المالية اليومية ولا يتلقى مساهمات على مستوى المكاتب القطرية وتُقدَّم جميع المساهمات مباشرة إلى الصندوق أو إلى حسابات المساهمات التابعة للبرنامج الإنمائي في مقر البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus