"التزامات جديدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuevos compromisos
        
    • nuevas obligaciones
        
    • nuevo compromiso
        
    • compromisos nuevos
        
    • han
        
    • nueva obligación
        
    • obligaciones nuevas
        
    • otros nuevos
        
    • obligaciones adicionales
        
    De los 39 países que han presentado ofertas iniciales, una tercera parte no ha contraído nuevos compromisos en este sector. UN ومن بين العروض الأولية المقدمة البالغ عددها 39 عرضاً لم يتضمن ثلثها التزامات جديدة في هذا القطاع.
    Dichas conferencias contribuyeron a despertar una mayor preocupación pública, generando ideas y asegurando nuevos compromisos. UN وقد أسهمت هذه المؤتمرات في زيادة الوعي العام وتوليد اﻷفكار والحصول على التزامات جديدة.
    La conciencia del público no estaba sensibilizada. Había renuencia a hablar de nuevos compromisos. UN فالوعي العام لم يكن مرتفعا، وكان هناك إحجام عن الكلام عن أية التزامات جديدة.
    En cuanto instrumento de procedimiento no entrañaría nuevas obligaciones para los Estados Partes, ni modificaría el carácter de las obligaciones actuales. UN وبوصفه أداة إجرائية فإنه لن ينشئ أي التزامات جديدة على الدول الأطراف، ولن يغير من طبيعة الالتزامات الحالية.
    Hay que reforzar las prácticas existentes en lugar de crear nuevas obligaciones. UN وأكد ضورة تعزيز الممارسات القائمة بدلا من إنشاء التزامات جديدة.
    La Alianza hace suya plenamente la posición del Grupo de los 77 y China de que no se deberían introducir nuevos compromisos para los países en desarrollo. UN وهي تؤيد بصورة تامة موقف مجموعة اﻟ ٧٧ والصين والذي يقضي بعدم استحداث أية التزامات جديدة للبلدان النامية.
    No se propusieron nuevos compromisos para los países en desarrollo. UN ولم تقدم أية التزامات جديدة إلى البلدان النامية.
    El primero, que aún era objeto de controversia, abriría las posibilidades de negociar nuevos compromisos en relación con la Convención. UN النوع اﻷول، الذي لا يزال خلافياً، هو اتخاذ مسار يفتح آفاق التفاوض على التزامات جديدة في إطار الاتفاقية.
    Por lo que se refiere al establecimiento de un nuevo sistema para la financiación de los recursos básicos, debe tenerse presente que el nuevo sistema no debería acarrear nuevos compromisos para los países en desarrollo. UN ولا ينبغي ﻷي نظام جديد لتمويل الموارد الرئيسية أن يؤدي إلى فرض أية التزامات جديدة على البلدان النامية.
    Ciertamente requerimos también nuevos compromisos específicos para financiar las diversas convenciones que conforman el proceso emprendido en Río. UN وبالطبــع نحتــاج إلى التزامات جديدة لتمويل مختلف الاتفاقيات التي هي جزء من العملية التي بدأت في ريو.
    El PNUD necesita con urgencia nuevos compromisos con este programa. UN ويطلب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بصورة ملحة تقديم التزامات جديدة لهذا البرنامج.
    Hicimos nuevos compromisos y reafirmamos los viejos. UN وقطعنا على أنفسنا التزامات جديدة وجددنا تأكيد الالتزامات القديمة.
    Sólo en una semana se han contraído nuevos compromisos sobre recursos y se han escuchado nuevas observaciones sobre la interdependencia. UN لقد شهدنا في أسبوع واحد التزامات جديدة بتقديم موارد، وسمعنا كلاما جديدا عن الترابط.
    Capítulo aparte merecen las perspectivas de negociar nuevas obligaciones para fortalecer la Convención. UN وهناك فصل آخر يتعلق بآفاق التفاوض بشأن الدخول في التزامات جديدة لتعزيز الاتفاقية.
    En estos últimos artículos se introducirían nuevas obligaciones de solución de controversias que constituirían claramente un desarrollo progresivo. UN إذ أن المواد اﻷخيرة ستدخل التزامات جديدة تتعلق بالتسوية ستشكل بوضوح تطويرا تدريجيا.
    Por consiguiente, el proyecto de artículo 12, previsto por el Relator Especial, no crearía nuevas obligaciones de solución de controversias. UN ومن ثم، فإن مشروع المادة ١٢، بصيغته التي أعدها المقرر الخاص، لا ينشئ أي التزامات جديدة تتعلق بتسوية المنازعات.
    Durante ese proceso, dichos países deberían abstenerse de imponer nuevas obligaciones a los países en desarrollo y de crear barreras comerciales adicionales. UN وأثناء هذه العملية، ينبغي ألا تفرض البلدان المتقدمة النمو التزامات جديدة على البلدان النامية أو تقيم حواجز تجارية جديدة.
    Su delegación sigue oponiéndose a la imposición de nuevas obligaciones a los Estados Miembros en el marco del presupuesto ordinario. UN وهو لا يزال يعارض في فرض التزامات جديدة على الدول اﻷعضاء في إطار الميزانية البرنامجية.
    53. Se acogieron con satisfacción algunas sugerencias sobre nuevas disposiciones institucionales destinadas a apoyar el cumplimiento de los compromisos existentes y de cualquier nuevo compromiso. UN ٣٥- واستقبلت بالترحيب اقتراحات وضع ترتيبات مؤسسية إضافية لدعم تنفيذ الالتزامات القائمة وأي التزامات جديدة.
    Se adoptaban importantes compromisos nuevos sin haber sido examinados previamente en la Oficina y sin coordinación con los donantes. UN وأُخذت التزامات جديدة وهامة دون إخضاعها لأي استعراض داخلي مسبق أو التنسيق بشأنها مع المانحين.
    El Centro de Información Financiera se ocupará de procesar datos financieros y bancarios en virtud de la nueva obligación de divulgar datos que establecerá la normativa a fin de determinar los casos de blanqueo de dinero. UN وسيقوم المركز بتجهيز البيانات المالية والمصرفية في إطار التزامات جديدة للإفـصــاح عن المعلومـات وضعتها اللائحة بغرض التعرف على حالات غسل الأموال.
    . Los entendimientos creaban varias obligaciones nuevas como contrapartida de la renuncia a ciertas obligaciones requeridas con arreglo a la resolución II. UN وقد أوجدت التفاهمات عدة التزامات جديدة ينبغي الوفاء بها مقابل التنازل عن التزامات معينة مطلوبة بموجب القرار الثاني.
    Es hora de reafirmar la voluntad de aplicar los compromisos asumidos en las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas y no de crear otros nuevos. UN وقد حان الأوان لإعادة تأكيد الرغبة في تنفيذ الالتزامات المبرمة في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة وعدم إبرام التزامات جديدة.
    Sin embargo, su delegación desea recordar que las directrices no deben, en ningún modo, crear obligaciones adicionales para los Estados partes. UN واستدرك قائلا إن وفده يود رغم ذلك أن يذكر بأن المبادئ التوجيهية لا ينبغي بأي حال من الأحوال أن تضيف التزامات جديدة على الدول الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus