El Estado Parte negó, sin embargo, que hubiese violado varias obligaciones internacionales. | UN | بيد أن الدولة الطرف قد أنكرت أنها انتهكت التزامات دولية. |
El Estado Parte negó, sin embargo, que hubiese violado varias obligaciones internacionales. | UN | بيد أن الدولة الطرف قد أنكرت أنها انتهكت التزامات دولية. |
Los actos unilaterales de los Estados generan indudablemente obligaciones internacionales para esos Estados. | UN | ومن المسلَّم به أن الأفعال الانفرادية للدول ترتب عليها التزامات دولية. |
Pero las negociaciones de compromisos internacionales jurídicamente vinculantes deberían celebrarse dentro de las organizaciones competentes. | UN | ولكن التفاوض حول عقد التزامات دولية ملزمة من الناحية القانونية ينبغي أن يظل في نطاق المنظمات المختصة. |
En el informe también se señala que Suiza tiene compromisos internacionales desde hace mucho tiempo relativos a la protección de las mujeres contra la trata y la prostitución. | UN | ويذكر التقرير أن لدى سويسرا التزامات دولية تعهدت بها منذ مدة طويلة لحماية النساء من الاتجار ومن الدعارة. |
Se afirmó que el proyecto de artículos debía proporcionar orientación sobre qué reglas de una organización internacional entrañaban obligaciones internacionales. | UN | وذُكر أن مشاريع المواد ينبغي أن توفر توجيها بشأن قواعد المنظمة الدولية التي تترتب عليها التزامات دولية. |
De este modo, no se han aceptado auténticos derechos u obligaciones internacionales. | UN | وبذلك لا تقبل أية حقوق أو التزامات دولية حقيقية. |
De este modo, no se han aceptado auténticos derechos u obligaciones internacionales. | UN | وبذلك لا تقبل أية حقوق أو التزامات دولية حقيقية. |
De este modo, no se han aceptado auténticos derechos u obligaciones internacionales. | UN | وبذلك لا تقبل أية حقوق أو التزامات دولية حقيقية. |
De este modo, no se han aceptado auténticos derechos u obligaciones internacionales. | UN | وبذلك لا تقبل أية حقوق أو التزامات دولية حقيقية. |
De este modo, no se han aceptado auténticos derechos u obligaciones internacionales. | UN | وبذلك لا تقبل أية حقوق أو التزامات دولية حقيقية. |
De este modo, no se han aceptado auténticos derechos u obligaciones internacionales. | UN | وبذلك لا تقبل أية حقوق أو التزامات دولية حقيقية. |
Esos protocolos contribuyen a establecer un marco reglamentario internacional más claro e incluyen importantes cláusulas de salvaguardia en relación con la Convención de 1951 y otras obligaciones internacionales de protección. | UN | وهما يساعدان في إنشاء إطار تنظيمي دولي أكثر وضوحاً ويشملان شروطاً وقائية مهمة تشير إلى اتفاقية عام 1951 وإلى التزامات دولية أخرى في مجال الحماية الدولية. |
No obstante, ese derecho es un objetivo o una aspiración que ha de cumplirse progresivamente, y que no da lugar a obligaciones internacionales ni a prestaciones internas impuestas por ley. | UN | إلا أن ذلك الحق هو غاية أو أمنية يجري إعمالها بالتدريج ولا تترتب عليها التزامات دولية أو استحقاقات قانونية محلية. |
Algunas delegaciones expresaron su apoyo a que siguiera examinándose el tema de los actos unilaterales de los Estados, dado que constituían una práctica que daba lugar a obligaciones internacionales. | UN | وأعربت بعض الوفود عن تأييدها مواصلة النظر في موضوع الأفعال الانفرادية للدول لأنها تشكل ممارسة تنشأ عنها التزامات دولية. |
De este modo, no se han aceptado auténticos derechos u obligaciones internacionales. | UN | وبذلك لا تقبل أية حقوق أو التزامات دولية حقيقية. |
ii) Aumento del número de países que han mejorado la situación de su deuda externa o que han contraído compromisos internacionales con ese fin | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تحسنت مواقف ديونها الخارجية أو التي تحصل على التزامات دولية لهذه الغاية |
ii) Aumento del número de países que han mejorado la situación de su deuda externa o que han contraído compromisos internacionales con ese fin | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تحسنت أوضاع ديونها الخارجية أو التي تحصل على التزامات دولية لهذه الغاية |
Abrigo la ferviente esperanza de que ese examen tenga como resultado nuevos compromisos internacionales de asistencia a los pequeños Estados insulares en desarrollo, que están en una posición desventajosa. | UN | ويحدوني أمل كبير في أن يؤدي الاستعراض إلى قطع التزامات دولية جديدة لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية المحرومة. |
Asimismo, ha contraído varios compromisos internacionales que deben permitir mejorar la vida de sus ciudadanos. | UN | كما أنها دخلت في التزامات دولية عديدة، سوف أن تسفر عن تحسين الحياة لمواطنيها. |
En este sentido, no existe obligación internacional de cumplir el requisito. | UN | ولا توجد أي التزامات دولية للامتثال في هذا الصدد. |
:: Se destinará a algún fin que viole algún compromiso internacional o regional; | UN | :: تحول مسارها إلى استخدام من شأنه خرق أي التزامات دولية أو إقليمية؛ |