"التزامات قانونية على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • obligaciones jurídicas de
        
    • obligaciones jurídicas a
        
    • obligaciones legales de
        
    • obligaciones jurídicas para
        
    • obligaciones legales para
        
    • ninguna obligación jurídica para
        
    • obligaciones jurídicas iguales para
        
    iii) Las cuotas representan obligaciones jurídicas de los contribuyentes y, por consiguiente, los saldos de las cuotas impagadas adeudadas por los Estados Miembros se contabilizan independientemente de la posibilidad de recaudarlas. UN ' 3` تمثل الاشتراكات المقررة التزامات قانونية على المشتركين، ولذلك يُبلغ عن أرصدة الاشتراكات المقررة غير المدفوعة المستحقة على الدول الأعضاء، بصرف النظر عن إمكانية تحصيلها.
    iv) Las cuotas representan obligaciones jurídicas de los contribuyentes y, por lo tanto, los saldos de las cuotas de los Estados Miembros pendientes de pago se contabilizan independientemente de si pueden recaudarse. UN `4 ' تمثل الاشتراكات المقررة التزامات قانونية على المشتركين، ولذلك تدرج أرصدة الاشتراكات المقررة غير المدفوعة المستحقة على الدول الأعضاء بصرف النظر عن إمكانية التحصيل.
    En los países en que las obligaciones jurídicas de las empresas no existen o no se explican en detalle, es importante que éstas con todo se esfuercen por satisfacer las expectativas de la sociedad. UN وفي البلدان التي لا تُفرض فيها التزامات قانونية على المؤسسات، أو التي لا تكون فيها هذه الالتزامات واضحة بالتفصيل، لا بد من أن تبذل المؤسسات، رغم ذلك، جهدا للوفاء بتطلعات المجتمع.
    El cumplimiento es voluntario, puesto que no impone obligaciones jurídicas a los Estados. UN والامتثال طوعي، لأنه لا يفرض التزامات قانونية على الدول.
    Los dictámenes permiten que las instituciones formulen declaraciones no vinculantes sin imponer obligaciones jurídicas a sus destinatarios. UN وتسمح الآراء للمؤسسات بإصدار بيانات غير ملزمة من دون فرض التزامات قانونية على الجهات التي تتوجه إليها الآراء.
    iii) Las cuotas representan obligaciones legales de los contribuyentes y, por consiguiente, los saldos de las cuotas pendientes de pago que deben los Estados Miembros se contabilizan con independencia de si pueden recaudarse. UN `3 ' تمثل الاشتراكات المقررة التزامات قانونية على المشتركين، ومن ثم، تقيد أرصدة الاشتراكات المقررة غير المسددة المستحقة على الدول الأعضاء بغض النظر عن إمكانية التحصيل.
    10. Una declaración unilateral que ha creado obligaciones jurídicas para el Estado que hace la declaración no puede ser revocada arbitrariamente. UN 10- الإعلان الانفرادي الذي أنشأ التزامات قانونية على الدولة التي أصدرته لا يجوز إلغاؤه بصورة تعسفية.
    9. Además, hasta la fecha, las normas del derecho humanitario internacional se han interpretado generalmente en el sentido de que sólo crean obligaciones legales para los gobiernos, mientras que en situaciones de violencia interna también es importante abordar la cuestión del comportamiento de los grupos armados no pertenecientes al Estado. UN ٩- وإضافة إلى ذلك، كانت قواعد القانون الدولي لحقوق اﻹنسان حتى اﻵن تفسﱠر بوجه عام على أنها تنشئ التزامات قانونية على الحكومات وحدها في حين أن من المهم أيضا، في حالات العنف الداخلي، النظر في سلوك الجماعات المسلحة غير الحكومية.
    iv) Las cuotas representan obligaciones jurídicas de los contribuyentes y, por lo tanto, los saldos de las cuotas de los Estados Miembros pendientes de pago se contabilizan independientemente de si pueden recaudarse. UN ' 4` تمثل الاشتراكات المقررة التزامات قانونية على المشتركين، ولذلك تدرج أرصدة الاشتراكات المقررة غير المدفوعة المستحقة على الدول الأعضاء بصرف النظر عن إمكانية التحصيل.
    Por su parte, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer impone a todos los Estados partes las obligaciones jurídicas de respetar, proteger, promover y realzar los derechos de la mujer. UN ومن ناحية أخرى فإن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة قد رتّبت التزامات قانونية على الدول الأطراف باحترام حقوق المرأة وحمايتها وتعزيزها وإعمالها.
    iv) Las cuotas representan obligaciones jurídicas de los contribuyentes y, por lo tanto, los saldos de las cuotas de los Estados Miembros pendientes de pago se contabilizan independientemente de si pueden recaudarse. UN ' 4` تمثل الاشتراكات المقررة التزامات قانونية على المشتركين، ولذلك تدرج أرصدة الاشتراكات المقررة غير المدفوعة المستحقة على الدول الأعضاء بصرف النظر عن إمكانية التحصيل.
    iv) Las cuotas representan obligaciones jurídicas de los contribuyentes y, por consiguiente, los saldos de las cuotas pendientes de pago adeudadas por los Estados Miembros se contabilizan independientemente de la posibilidad de recaudarlas. UN ' 4` تمثل الأنصبة المقررة التزامات قانونية على المساهمين، وعليه تقيَّد أرصدة الأنصبة المقررة غير المسددة المستحقة على الدول الأعضاء في التقرير ذي الصلة بغض النظر عن إمكانية تحصيلها.
    iv) Las cuotas representan obligaciones jurídicas de los contribuyentes y, por lo tanto, los saldos de las cuotas de los Estados Miembros pendientes de pago se contabilizan independientemente de si pueden recaudarse. UN ' 4` تمثل الاشتراكات المقررة التزامات قانونية على المشتركين، ولذلك تدرج أرصدة الاشتراكات المقررة غير المدفوعة المستحقة على الدول الأعضاء بصرف النظر عن إمكانية التحصيل.
    iii) Las cuotas representan obligaciones jurídicas de los contribuyentes y, por consiguiente, los saldos de las cuotas pendientes de pago adeudadas por los Estados Miembros se contabilizan independientemente de la posibilidad de recaudarlas. UN ' 3` تشكل الأنصبة المقررة التزامات قانونية على الكيانات التي يتعين عليها دفعها، وبناءً عليه تدرج أرصدة الأنصبة المقررة غير المسددة المستحقة على الدول الأعضاء بصرف النظر عن إمكانية التحصيل.
    iii) Las cuotas representan obligaciones jurídicas de los contribuyentes y, por consiguiente, los saldos de las cuotas pendientes de pago adeudadas por los Estados Miembros se contabilizan independientemente de la posibilidad de recaudarlas. UN ' 3` تمثل الاشتراكات المقررة التزامات قانونية على المشتركين، وبناءً عليه تدرج أرصدة الاشتراكات المقررة غير المسددة المستحقة على الدول الأعضاء بصرف النظر عن إمكانية التحصيل.
    Los instrumentos internacionales de derechos humanos potencian la capacidad de las personas y las comunidades otorgándoles derechos e imponiendo obligaciones jurídicas a otras partes. UN 66 - تعمل حقوق الإنسان الدولية على تمكين الأفراد والمجتمعات عن طريق منحهم استحقاقات مقترنة بفرض التزامات قانونية على الآخرين.
    67. Los derechos humanos otorgan derechos a unos -las personas y las comunidades-, e imponen obligaciones jurídicas a otros. UN 67- تُمكِّن حقوق الإنسان الأفراد والمجتمعات من خلال منحهم استحقاقات وفرض التزامات قانونية على الآخرين.
    iv) Las cuotas representan obligaciones legales de los contribuyentes y, por consiguiente, los saldos de las cuotas pendientes de pago que deben los Estados Miembros se contabilizan con independencia de si pueden recaudarse. UN `4 ' تمثل الاشتراكات المقررة التزامات قانونية على المشتركين، ولذلك، تقيد أرصدة الاشتراكات المقررة غير المسددة المستحقة على الدول الأعضاء بغض النظر عن إمكانية التحصيل.
    iv) Las cuotas representan obligaciones legales de los contribuyentes y, por consiguiente, los saldos de las cuotas pendientes de pago que deben los Estados Miembros se contabilizan con independencia de si pueden recaudarse. UN ' 4` تمثل الاشتراكات المقررة التزامات قانونية على المشتركين، ولذلك، تقيد أرصدة الاشتراكات المقررة غير المسددة المستحقة على الدول الأعضاء بغض النظر عن إمكانية التحصيل.
    " Una declaración unilateral que ha creado obligaciones jurídicas para el Estado que hace la declaración no puede ser revocada arbitrariamente. UN " الإعلان الانفرادي الذي أنشأ التزامات قانونية على الدولة التي أصدرته لا يجوز إلغاؤه بصورة تعسفية.
    El Comité Especial toma conocimiento de la publicación interna de la Secretaría titulada " Operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas: principios y directrices " , teniendo en cuenta que no crea ninguna obligación jurídica para los Estados Miembros o sus contingentes. UN 80 - تحيط اللجنة الخاصة علما بالمنشور الداخلي الصادر عن الأمانة العامة المعنون " عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام: المبادئ والمبادئ التوجيهية " ، مع مراعاة أنه لا ينشئ التزامات قانونية على الدول الأعضاء أو الوحدات التابعة لها.
    Ello sólo contribuye a erosionar y debilitar los tratados y acuerdos internacionales jurídicamente vinculantes, negociados en el marco multilateral, que establecen obligaciones jurídicas iguales para todos los Estados. UN ولن يسهم هذا إلا في تقويض وإضعاف المعاهدات والاتفاقات الدولية الملزمة قانونا والتي تم التفاوض عليها ضمن إطار متعدد الأطراف، والتي تفرض التزامات قانونية على جميع الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus