"التزامات كوبنهاغن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los compromisos de Copenhague
        
    • los compromisos contraídos en Copenhague
        
    • dichos compromisos
        
    • los compromisos asumidos en Copenhague
        
    Este tema interesa mucho al Principado de Andorra, puesto que fue autor de uno de los compromisos de Copenhague sobre el diálogo entre generaciones. UN ولدى إمارة أندورا اهتمام خاص بهذا الموضوع نظرا الى قيامها بوضع أحد التزامات كوبنهاغن عن الحوار بين اﻷجيال.
    Es fundamental que esta labor se ajuste a las metas para la erradicación de la pobreza contenidas en los compromisos de Copenhague. UN ومن اﻷمور الحاسمة أن يوجه هذا العمل بصورة وثيقة صوب أهداف القضاء على الفقر الواردة في التزامات كوبنهاغن.
    La principal responsabilidad de la aplicación de los compromisos de Copenhague recae en los gobiernos nacionales. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ التزامات كوبنهاغن على عاتق الحكومات الوطنية.
    La importancia de los compromisos contraídos en Copenhague se subrayó en la conferencia de seguimiento celebrada en Ginebra en el 2000. UN وقد تأكدت أهمية التزامات كوبنهاغن بمؤتمر المتابعة الذي عقد في جنيف في عام 2000.
    Más significativamente aún, la Declaración reconocía que la aplicación efectiva de los compromisos contraídos en Copenhague y el logro de los objetivos de la Declaración del Milenio eran factores que se fortalecían mutuamente. UN والأهم من ذلك، فقد أقر الإعلان بأن تنفيذ التزامات كوبنهاغن وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يعزز كل منهما الآخر.
    3. Reconoce que el cumplimiento de los compromisos de Copenhague y el logro de los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, se refuerzan mutuamente y que dichos compromisos son decisivos para un enfoque del desarrollo coherente y centrado en el ser humano; UN 3 - تدرك أن تنفيذ التزامات كوبنهاغن وبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، أمران يعزز كل منهما الآخر، وأن التزامات كوبنهاغن لها أهمية حاسمة في التوصل إلى نهج إزاء التنمية يكون متماسكا ومتمحورا حول احتياجات الناس؛
    En su período de sesiones de organización, el Comité Preparatorio subrayó que, según las decisiones pertinentes de la Asamblea General, su cometido era estudiar y evaluar la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial, a partir de las aportaciones de la Comisión de Desarrollo Social, y proponer medidas e iniciativas concretas para seguir aplicando los compromisos asumidos en Copenhague. UN أكدت اللجنة التحضيرية، في دورتها التنظيمية، أن مهمتها، وفقا لمقررات الجمعية العامة ذات الصلة، هي استعراض وتقييم تنفيذ نتائج مؤتمر القمة، استنادا إلى المعلومات التي تقدمها لجنة التنمية الاجتماعية، واقتراح إجراءات ومبادرات ملموسة لزيادة تنفيذ التزامات كوبنهاغن.
    Ello le ha permitido a nuestro país obtener resultados satisfactorios con relación a los compromisos de Copenhague. UN ومكن هذا بلدنا من تحقيق نتائج مرضية من حيث التزامات كوبنهاغن.
    Estamos seguros de que lograremos reafirmar los compromisos de Copenhague y profundizar en los mismos. UN ونحن على يقين من أننا سنتمكن من أن نعيد تأكيد التزامات كوبنهاغن وأن تتولى معالجتها بتعمق.
    Pese a enfrentar serias dificultades financieras y económicas, el Gobierno ha venido haciendo todo lo posible por aplicar los compromisos de Copenhague. UN وتبـــذل الحكومة قصارى جهـــدها لتنفيذ التزامات كوبنهاغن رغم الصعوبات المالية والاقتصادية الخطيرة التي تواجهها.
    Durante el año transcurrido Bangladesh se ha explayado en varias ocasiones sobre las medidas que, a nuestro juicio, se deben adoptar a nivel nacional e internacional para aplicar plenamente los compromisos de Copenhague. UN وخلال السنة الماضــية علقـت بنغلاديش بالتفصيل في عدد من المناسبات على اﻹجـراءات التي نعتقد أنه ينبغي اتخاذها على الصعيد الوطني وكذلك على الصعيد الدولي لتنفيذ التزامات كوبنهاغن بالكامل.
    En el documento final que aprobaremos esta semana, no sólo reiteraremos los compromisos de Copenhague pasando revista a los resultados de su aplicación sino también acordando nuevas iniciativas. UN وفي الوثيقة الختامية التي سنعتمدها في وقت لاحق من هذا الأسبوع، سنعيد تأكيد التزامات كوبنهاغن باستعراض نتائج تنفيذها، بل سنتفق أيضا على مبادرات إضافية.
    los compromisos de Copenhague tienen ya cinco años. UN يبلغ عمر التزامات كوبنهاغن الآن خمس سنوات.
    Así pues, en cierto sentido, cinco años para los compromisos de Copenhague es verdaderamente mucho tiempo. UN وهكذا، فإن خمسة أعوام من التزامات كوبنهاغن تعد، إلى حد ما، وقتا طويلا حقا.
    Su delegación apoya el Consenso de Monterrey y la reforma del sistema financiero internacional, a fin de movilizar los recursos que permitan cumplir los compromisos de Copenhague. UN وأعرب عن تأييد وفده لتوافق آراء مونتيري وإصلاح النظام المالي العالمي بحيث يتم حشد الموارد لتنفيذ التزامات كوبنهاغن.
    Por último, pregunta si el examen de los compromisos de Copenhague y del vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones se centrarán en ese informe. UN وأخيرا، سأل إن كان استعراض التزامات كوبنهاغن واستعراض الدورة الإستثنائية الرابعة والعشرين سيركِّزان على التقرير.
    Es necesario considerar que la aplicación de los compromisos de Copenhague y el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio se fortalecen mutuamente. UN وينبغي النظر إلى تنفيذ التزامات كوبنهاغن وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية باعتبار أن كلا منهما يعزز الآخر.
    El éxito de los compromisos contraídos en Copenhague requerirá el esfuerzo conjunto de los gobiernos y de las organizaciones populares y no gubernamentales, que deberán trabajar en forma asociada para lograr los mismos objetivos. UN إن نجاح التزامات كوبنهاغن سوف يتطلب جهدا مشتركا من الحكومات والقواعد الشعبية، والمنظمات غير الحكومية، متشاركة في العمل على إدراك هذه الغاية نفسها.
    Sólo se podrán cumplir los compromisos contraídos en Copenhague y los objetivos de desarrollo del Milenio mediante iniciativas concertadas de todos los países, ricos y pobres. UN ولا يمكن تحقيق التزامات كوبنهاغن والأهداف الإنمائية للألفية إلا عن طريق الجهود المتضافرة التي تبذلها جميع البلدان، الغنية منها والفقيرة.
    La necesidad de esa participación de alto nivel en el seguimiento y la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, tanto a nivel nacional como internacional, es fundamental si se quiere mantener la voluntad política necesaria para convertir en realidad los compromisos contraídos en Copenhague. UN والواقع أن ضرورة إشراك هؤلاء الممثلين رفيعي المستوى في متابعة وتنفيذ مؤتمر القمة الاجتماعية على الصعيدين الوطني والدولي مسألة مهمة للحفاظ على اﻹرادة السياسية اللازمة لتحويل التزامات كوبنهاغن إلى واقع.
    3. Reconoce que el cumplimiento de los compromisos de Copenhague y el logro de los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, se refuerzan mutuamente y que dichos compromisos son decisivos para un enfoque del desarrollo coherente y centrado en el ser humano; UN " 3 - تدرك أن تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها في مؤتمر كوبنهاغن وبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية، أمران يعزز كل منهما الآخر، وأن التزامات كوبنهاغن لها أهمية حاسمة في التوصل إلى نهج إزاء التنمية يكون متماسكا ومتمحورا حول احتياجات الناس؛
    El resultado de la serie de sesiones de orientación normativa será un documento negociado en que se determinarán las políticas que se podrían aplicar y las medidas prácticas para facilitar la aplicación de los compromisos asumidos en Copenhague. UN 10 - وستكون الوثيقة الختامية لدورة السياسات وثيقة غيـر متفاوض عليها، ستحدد الخيارات المتعلقة بالسياسات والتدابير العملية الرامية إلى تيسير تنفيذ التزامات كوبنهاغن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus