Para ello sería necesario cambiar el modelo de desarrollo, lo que a su vez exigiría un compromiso político explícito por parte de los dirigentes y la participación de los pobres en el desarrollo. | UN | ويتطلب ذلك نمطاً مختلفاً للتنمية، وهو أمر يتطلب بدوره التزاماً سياسياً صريحاً بتحقيق قيادة ومشاركة الفقراء في التنمية. |
Sin embargo, para obtener resultados definitivos será necesario lograr un firme compromiso político, asegurar la aplicación de las normas y decisiones y desarrollar la correspondiente capacidad en relación con el medio ambiente. | UN | غير أن الحصول على نتائج حاسمة سوف يتطلب التزاماً سياسياً قوياً وإنفاذاً للمعايير وللقرارات وتنمية الطاقات البيئية. |
La conferencia aprobó una declaración por la que los países de África contrajeron el compromiso político de formular y aplicar las estrategias de comercio electrónico y de las TIC. | UN | واعتمد المؤتمر إعلاناً التزمت فيه البلدان الأفريقية التزاماً سياسياً |
El Gobierno de Kenya ha dado muestras de un importante compromiso político al establecer un comité directivo, compuesto por 11 secretarios permanentes, encargados de la transformación del río Nairobi. | UN | وأظهرت حكومة كينيا التزاماً سياسياً كبيراً من خلال إنشاء لجنة توجيه تتألف من 11 أمانة دائمة لتحويل نهر نيروبي. |
Observando que para reducir de manera integral y proactiva la demanda y la oferta de tramadol para fines no terapéuticos se requiere un firme compromiso político, | UN | وإذ تلاحظ أنَّ خفض جانبي الطلب والعرض فيما يتعلق باستعمال الترامادول للأغراض غير الطبية، على نحو شامل واستباقي، يتطلّب التزاماً سياسياً قوياً، |
Ello garantizaría un compromiso político a largo plazo sobre una base multipartidaria más allá del ciclo electoral. | UN | ومن شأن ذلك أن يكفل التزاماً سياسياً طويل المدى على أساس متعدد الأطراف بعد الدورة الانتخابية. |
El desarrollo social es primordialmente una responsabilidad nacional, que exige un mayor compromiso político en los planos nacional e internacional. | UN | ومضت تقول إن التنمية الاجتماعية تعد في المقام الأول مسؤولية وطنية تتطلب التزاماً سياسياً أكثر قوة على الصعيدين الوطني والدولي. |
No obstante, podían tropezar con más problemas para obtener apoyo de otros ministerios, en particular, cuando las tareas de colaboración nacionales necesitaran un alto grado de compromiso político. | UN | غير أنها قد تواجه المزيد من التحديات في نيل الدعم من وزاراتٍ أخرى، خاصةً عندما يستوجب الأمر التزاماً سياسياً رفيع المستوى ببذل جهودٍ تعاونية وطنية. |
Al mismo tiempo, esta estrategia, que dificulta la identificación de los autores, llama la atención en un momento donde el compromiso político es de desmovilización y de cese de las hostilidades. | UN | وفي الوقت نفسه، من الجدير بالملاحظة أن هذه الاستراتيجية تجعل من الصعب التعرف على المسؤولين في الوقت الذي التزمت فيه هذه الجماعات التزاماً سياسياً بالتسريح وبوقف إطلاق النار. |
Los PAS y las TPN así como los PAN, sin embargo, requieren todavía del compromiso político tanto de los países de la región como de los países desarrollados e instituciones de cooperación para fortalecerse y consolidarse en el logro de sus objetivos disponiendo de la apropiada asistencia técnica y financiera. | UN | غير أن برامج العمل دون الإقليمية وشبكات البرامج المواضيعية إضافة إلى برامج العمل الوطنية لا تزال تقتضي التزاماً سياسياً من بلدان المنطقة ومن البلدان المتقدمة ومؤسسات التعاون حتى يتسنى تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق أهدافها ويتم إيجاد المساعدة التقنية والمالية المدمجة والملائمة. |
El Sudán ha demostrado un compromiso político firme con el Programa de Acción de Bruselas, que se refleja en el establecimiento de una comisión de alto nivel que ha emprendido estudios de los siete compromisos del Programa de Acción de Bruselas y ha publicado informes periódicos sobre los progresos alcanzados. | UN | وقد أظهر السودان التزاماً سياسياً قوياً ببرنامج عمل بروكسل، كما يتضح من إنشاء هيئة رفيعة المستوى، قامت بدراسات للالتزامات السبعة لبرنامج عمل بروكسل وأصدرت تقارير مرحلية عن التقدُّم المحرز. |
Esa persistencia exige un compromiso político de vigilancia, sanciones ejemplares y una estrategia intelectual y cultural de gran alcance para garantizar una convivencia armoniosa en una sociedad profundamente marcada por el multiculturalismo. | UN | وإن ذلك الاستمرار يستدعي التزاماً سياسياً يقظاً وفرض عقوبات اتعاظية واتباع استراتيجية فكرية وثقافية واسعة النطاق لضمان تعايش منسجم في مجتمع تكون فيه التعددية الثقافية متجذّرة. |
Las políticas de CTI se definen necesariamente a largo plazo, por lo que su éxito depende de que no decaiga el compromiso político, lo cual a su vez depende de que las autoridades vean claramente los beneficios de la innovación; otro factor del éxito son los agentes que generan esos beneficios. | UN | ولذلك فإن نجاحها يقتضي التزاماً سياسياً مستمراً، وهو ما يتوقف بدوره على تيقن واضعي السياسات من منافع الابتكار من جهة، وعلى نجاح الجهات الفاعلة في تحقيق هذه المنافع من جهة أخرى. |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo han demostrado tener un firme compromiso político para seguir desempeñando el papel que les corresponde a fin de fortalecer su capacidad de adaptación respecto de los elementos que los hace especialmente vulnerables. | UN | وقد أظهرت الدول الجزرية الصغيرة النامية التزاماً سياسياً قوياً بالاستمرار في أداء دورها في بناء القدرة على مقاومة مواطن ضعفها الخاصة. |
Acogemos con agrado los resultados alcanzados durante las negociaciones intergubernamentales y pensamos que el éxito de la reforma exige el compromiso político de todos los Estados Miembros. | UN | ونحن نرحب بالنتائج المحرزة خلال المفاوضات الحكومية الدولية، ونعتقد أن نجاح الإصلاح يتطلب التزاماً سياسياً من جانب كل الدول الأعضاء. |
Si bien un apoyo de ese tipo no establece obligaciones directas de derechos humanos en un sentido estrictamente jurídico, indica un fuerte compromiso político y destaca que esto es lo que los Estados esperan de las empresas en relación con los derechos humanos. | UN | وفي حين أن هذا التأييد لا ينشئ التزامات مباشرة في مجال حقوق الإنسان بالمعنى القانوني البحت فإنه يوضح التزاماً سياسياً قوياً ويوضح أن هذا هو ما تتوقعه الدول من مؤسسات الأعمال على صعيد حقوق الإنسان. |
Por último, toda nueva negociación sobre el espacio, cualquiera que sea el foro elegido para celebrarla, requerirá el compromiso político de las partes. | UN | وأخيراً، سوف تستلزم أية مفاوضات جديدة بشأن الفضاء التزاماً سياسياً - أياً كان المحفل المختار لإجراء هذه المفاوضات. |
La incorporación efectiva de la igualdad entre los géneros y la no discriminación en todos los niveles de la administración pública es un compromiso político. | UN | 21 - ويمثل التعميم الفعال للمساواة بين الجنسين وعدم التمييز على جميع مستويات أجهزة الإدارة العامة، التزاماً سياسياً. |
El alcance y la virulencia de las enfermedades no transmisibles exigen un compromiso político al más alto nivel político para enfrentar este problema mundial. | UN | تتطلب شدة انتشار الأمراض غير المعدية وحدتها التزاماً سياسياً غير مسبوق على أعلى المستويات السياسية من أجل التصدي لهذه المسألة العالمية. |
Hace falta un compromiso político sin igual. | UN | إنه يستدعي التزاماً سياسياً لا مثيل له. |