"التزاما دقيقا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • estrictamente
        
    • escrupulosamente
        
    • cumplimiento estricto
        
    Se recomendó que el UNICEF se atuviera estrictamente a las directrices emitidas por el GNUD. UN وتمت التوصية بأن تلتزم اليونيسيف التزاما دقيقا بالمبادئ التوجيهية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Se recomendó que el UNICEF se atuviera estrictamente a las directrices emitidas por el GNUD. UN وتمت التوصية بأن تلتزم اليونيسيف التزاما دقيقا بالمبادئ التوجيهية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    El empleo de consultores en la CEPAL se atiene estrictamente a los reglamentos, las normas y los procedimientos de las Naciones Unidas. UN وعند اللجوء إلى الاستشاريين فـي اللجنة الاقتصادية يتم الالتزام التزاما دقيقا بقواعد وأنظمة وإجراءات اﻷمـم المتحدة.
    En consecuencia, es muy importante que los países vecinos e interesados se adhieran estrictamente a los principios proclamados en la Declaración de Tashkent. UN ولهذا فمن المهم للغاية أن تلتزم البلدان المجاورة والبلدان المهتمة التزاما دقيقا بالمبادئ المعلنة في إعلان طشقند.
    Antes bien, esos compromisos dependen de que la parte palestina respete a su vez escrupulosamente sus obligaciones, que son, entre otras: UN فذلك يتوقف على التزام الطرف الفلسطيني، في المقابل، التزاما دقيقا بالتزاماته وهي، في جملة أمور:
    Esperamos que el Tribunal respete estrictamente la estrategia de conclusión de conformidad con los plazos establecidos por el Consejo de Seguridad. UN ونتوقع أن تلتزم المحكمة التزاما دقيقا باستراتيجية الإنجاز وفقا للموعد النهائي الذي حدّده مجلس الأمن.
    El orador no tenía dudas de que sus actividades se llevaban a cabo estrictamente dentro de los límites de la legislación nacional. UN وأضاف أنه على يقين من أن المنظمة تمارس أنشطتها ملتزمة التزاما دقيقا بالقانون الوطني.
    Barbados se ajusta estrictamente a la Convención sobre los Derechos del Niño y ha establecido un código de disciplina de los alumnos en los colegios. UN وقال إن بربادوس تلتزم التزاما دقيقا باتفاقية حقوق الطفل. وأضاف أنها وضعت مدونة بقواعد سلوك الطلبة في المدارس.
    En todos los episodios descritos, las patrullas yugoslavas cumplieron estrictamente con las normas relativas a la entrada en acción de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley en las fronteras. UN وفي جميع تلك الحوادث، كانت الدوريات اليوغوسلافية تلتزم التزاما دقيقا بقواعد الاشتباك الخاصة بضباط إنفاذ القوانين على الحدود.
    En consecuencia, Bulgaria se ha atenido estrictamente a su voluntad declarada y, cuando correspondía, a sus obligaciones de intercambiar información de carácter militar con otros Estados, dentro del marco de las Naciones Unidas, así como a nivel regional y subregional. UN وعليه، فقد التزمت بلغاريا التزاما دقيقا باستعدادها المعلن وبكل واجباتها حيثما وجدت فيما يتعلق بتبادل المعلومات العسكرية مع الدول اﻷخرى، سواء في إطار اﻷمم المتحدة أو على المستوى اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    Al hacer esto, observa estrictamente las normas y las directrices establecidas por organismos internacionales tales como la Organización Marítima Internacional y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وقياما بذلك، فإن اليابان تلتزم التزاما دقيقا بالقواعد والمبادئ التوجيهية التي وضعتها مؤسسات دولية كالمنظمة البحرية الدولية والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Esas delegaciones consideraban que era preciso acatar estrictamente la resolución de la Asamblea General sobre el multilingüismo y que el material de información debería prepararse en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN ورأت تلك الوفود أنه ينبغي الالتزام بقرار الجمعية العامة بشأن تعدد اللغات التزاما دقيقا وأنه ينبغي أن تكون المنتجات اﻹعلامية بجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة.
    Es sumamente importante que las partes cumplan estrictamente los compromisos contraídos y respeten el acuerdo concertado en Houston bajo los auspicios del Enviado Especial del Secretario General de las Naciones Unidas. UN ومن اﻷهمية بمكان أن يلتزم الطرفان التزاما دقيقا بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في هيوستن تحت إشراف المبعوث الشخصي لﻷمين العام.
    i) Las medidas de seguridad adoptadas se basan estrictamente en la reciprocidad que nos otorgan otros países y en las directrices emanadas del Ministerio; UN ' ١ ' تلتزم تدابير اﻷمن والسلامة المتخذة التزاما دقيقا بمبدأ المعاملة بالمثل من جانب البلدان اﻷخرى وبالمبادئ التوجيهية الصادرة عن الوزارة؛
    Como parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), Kazakstán acata estrictamente sus disposiciones y ha seguido constantemente una política de no proliferación de los demás tipos de armas de destrucción en masa. UN وكازاخستان بوصفها طرفا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تلتزم بأحكامها التزاما دقيقا ودأبت دائما على انتهاج سياسة عدم الانتشار بالنسبة لﻷشكال اﻷخرى من أسلحة الدمار الشامل.
    El empleo de consultores en la CEPAL se atiene estrictamente a los reglamentos, las normas y los procedimientos de las Naciones Unidas. UN وعند اللجوء إلى الخبراء الاستشاريين فـــــي اللجنة الاقتصادية يتم الالتزام التزاما دقيقا بقواعد وأنظمة وإجراءات اﻷمـــم المتحدة.
    9. Exige que ambas partes observen estrictamente el Acuerdo de Moscú; UN 9 - يطالب كلا الطرفين بأن يلتزما التزاما دقيقا باتفاق موسكو؛
    3. Destaca una vez más que Israel debe acatar estrictamente las resoluciones de la Asamblea General 51/233, 52/237, 53/227 y 54/267; UN 3 - تشدد مرة أخرى على وجوب التزام إسرائيل التزاما دقيقا بقرارات الجمعية العامة 51/233 و 52/237 و 53/227 و 54/267؛
    Su delegación se suma a la declaración del representante de la India en relación con la obligación de la Secretaría de ceñirse escrupulosamente al texto claro e inequívoco del proyecto de resolución. UN وأفاد بأن وفده يتفق مع ممثل الهند بشأن ضرورة التزام اﻷمانة العامة التزاما دقيقا بالنص الواضح والصريح لمشروع القرار.
    La Cumbre Regional insta a todas las partes a que respeten escrupulosamente el proceso de paz de Mwanza y a que no adopten ninguna medida que socave los esfuerzos en pro de la paz, la seguridad y la estabilidad. UN ٢١ - ويطلب اجتماع القمة الاقليمي إلى جميع اﻷطراف أن تلتزم التزاما دقيقا بعملية موانزا للسلام وأن تمتنع عن اتخاذ أي اجراء من شأنه أن يقوض الجهود الرامية إلى إحلال السلام واﻷمن والاستقرار.
    Esas fuerzas están a favor del cumplimiento estricto del régimen de no proliferación y el control de los armamentos, y los que no comprendan esa realidad quedarán marginados. UN وذَكَر أن هذه القوى تساعد على الالتزام التزاما دقيقا بنظام عدم الانتشار ومراقبة الأسلحة وأن من لا يدركون هذه الحقيقة سيتعرضون للتهميش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus