"التزاما صارما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • estrictamente
        
    • firmemente
        
    • escrupulosamente
        
    • firme compromiso
        
    • rigurosamente
        
    • mantiene una firme
        
    • un compromiso firme
        
    Para que éste sea más eficaz, los Estados deben cumplir estrictamente con lo dispuesto en los acuerdos pertinentes y aplicarlos consecuentemente. UN ومن أجل زيادة فاعلية هذا اﻹطار لا بد أن تلتزم الدول التزاما صارما بأحكام الاتفاقات ذات الصلة وتنفيذها بصورة متسقة.
    1. Pide a los donantes a los fondos fiduciarios que se atengan estrictamente a las condiciones en ellos establecidos; UN ١ - يطلب إلى المانحين المساهمين في الصناديق الاستئمانية أن يلتزموا التزاما صارما بشروط الصناديق الاستئمانية؛
    El orador añade que deben observarse estrictamente todos los controles internos. UN وغني عن القول إنه يجب الالتزام بجميع الضوابط الداخلية التزاما صارما.
    Como otros miembros del Movimiento de los Países No Alineados, Papua Nueva Guinea está firmemente decidida a reformar el Consejo de Seguridad. UN إن بابوا غينيا الجديدة، شأنها شأن دول أعضاء أخرى في حركة عدم الانحياز، تلتزم التزاما صارما بإصلاح مجلس اﻷمن.
    El Gobierno está comprometido firmemente a apoyar y fortalecer todas las medidas orientadas a tal fin, con la máxima libertad de acción dentro de los parámetros de la Constitución de Bangladesh. UN إن الحكومة تلتزم التزاما صارما بالحفاظ على جميع التدابير اللازمة لتحقيق هذا الغـرض وتعزيزها، مع أقصى قدر من المرونة في إطار البارامترات التي يضعها دستور بنغلاديش.
    En el desempeño de sus funciones, la Oficina debe atenerse estrictamente a su mandato, que es el resultado de un delicado equilibrio político. UN وينبغي أن يتصرف مكتب خدمات المراقبة الداخلية، بصدد تنفيذ مهامه، ملتزما التزاما صارما بولايته، التي تقررت نتيجة لتوازن سياسي دقيق.
    Ucrania está resuelta a aplicar estrictamente la resolución e insta a otros Estados a que sigan su ejemplo. UN وأن أوكرانيا تلتزم التزاما صارما بالقرار وتدعو الدول الأخرى إلى السير على هذا المنوال.
    Ucrania está resuelta a aplicar estrictamente la resolución e insta a otros Estados a que sigan su ejemplo. UN وأن أوكرانيا تلتزم التزاما صارما بالقرار وتدعو الدول الأخرى إلى السير على هذا المنوال.
    Viet Nam observa estrictamente los convenios o tratados internacionales en los que es parte. UN وتلتزم فييت نام التزاما صارما بالاتفاقيات والمعاهدات الدولية التي انضمت إليها كطرف فيها.
    En los foros conexos, Viet Nam ha afirmado constantemente que los países que realizan actividades marítimas deben cumplir estrictamente y aplicar en su totalidad las disposiciones, los derechos y las obligaciones consagrados en la Convención. UN وفي المنتديات ذات الصلة، أشارت فييت نام باستمرار إلى أن البلدان التي تقوم بأنشطة بحرية يجب أن تلتزم التزاما صارما بالأحكام والحقوق والالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية وتنفذها تنفيذا تاما.
    Es necesario que las Naciones Unidas ofrezcan seguridades a todos los sectores del pueblo somalí en cuanto al papel que desempeñan en el país, intensifiquen el proceso de reconciliación política y adhieran estrictamente a los objetivos originales de la misión. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تؤكد من جديد لجميع قطاعات الشعب الصومالي ماهية دورها في ذلك البلد، وأن تكثف عملية المصالحة السياسية وتلتزم التزاما صارما باﻷهداف اﻷصلية للبعثة.
    A ese respecto, se observó que antes de que se estableciera la Comisión, el principio Noblemaire se había aplicado de una forma relativamente flexible; además, incluso después que la Comisión interpretó que el principio se refería a la administración pública nacional mejor remunerada no se habían aplicado estrictamente, durante un tiempo, los niveles de la remuneración de esa administración. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن مبدأ نوبلمير كان يطبق باسلوب مرن نسبيا قبل انشاء اللجنة. وعلاوة على ذلك، فحتى بعد أن ذكرت اللجنة أن الصياغة تمت فيما يتعلق بالخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا، كانت هناك فترة لم يلتزم فيها التزاما صارما بمستويات اﻷجور المطبقة في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة.
    La aplicación efectiva de los diversos instrumentos de derechos humanos se facilitaría reformando el sistema de presentación de informes y asegurándose de que los órganos creados en virtud de tratados cumplieran estrictamente sus funciones en sus respectivas esferas de competencia. UN وقال إن إصلاح نظام تقديم التقارير وكفالة التزام الهيئات المنشأة بمعاهدات التزاما صارما بمسؤولياتها في إطار مجالات اختصاص كل منها، يسهل التنفيذ الفعال لمختلف صكوك حقوق اﻹنسان.
    A ese respecto, se observó que antes de que se estableciera la Comisión, el principio Noblemaire se había aplicado de una forma relativamente flexible; además, incluso después que la Comisión interpretó que el principio se refería a la administración pública nacional mejor remunerada no se habían aplicado estrictamente, durante un tiempo, los niveles de la remuneración de esa administración. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن مبدأ نوبلمير كان يطبق باسلوب مرن نسبيا قبل انشاء اللجنة. وعلاوة على ذلك، فحتى بعد أن ذكرت اللجنة أن الصياغة تمت فيما يتعلق بالخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا، كانت هناك فترة لم يلتزم فيها التزاما صارما بمستويات اﻷجور المطبقة في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة.
    4. Destaca una vez más que Israel debe acatar estrictamente la resolución 51/233 de la Asamblea General; UN ٤ - تشدد مرة أخرى على وجوب التزام إسرائيل التزاما صارما بقرار الجمعية العامة ٥١/٢٣٣؛
    4. Destaca una vez más que Israel debe acatar estrictamente la resolución 51/233 de la Asamblea General; UN ٤ - تشدد مرة أخرى على وجوب التزام إسرائيل التزاما صارما بقرار الجمعية العامة ٥١/٢٣٣؛
    La lista es provisional y no implica necesariamente que la DCI esté firmemente decidida a abordar estos temas. UN والقائمة تقريبية ولا تعني بالضرورة أن وحدة التفتيش المشتركة تلتزم التزاما صارما بالنظر في هذه المواضيع.
    Sudáfrica ha participado en la Conferencia de Beijing y está firmemente comprometida a aplicar el Programa de Acción adoptado con tal ocasión. UN وقد شاركت جنوب افريقيا في مؤتمر بيجين والتزمت التزاما صارما بتطبيق برنامج العمل المعتمد بهذه المناسبة.
    El Gobierno de Belarús está firmemente comprometido con esa estrategia. UN وتلتزم حكومة بيلاروس التزاما صارما بهذه الاستراتيجية.
    La Conferencia destaca la necesidad fundamental de que todas las Partes en el Tratado cumplan escrupulosamente y sin reservas sus obligaciones. UN ويؤكد المؤتمر على الضرورة الحيوية بأن تلتزم جميع اﻷطراف في المعاهدة التزاما صارما ودون قيد أو شرط بتلك التعهدات.
    El objetivo prioritario de la paz nos impone también un firme compromiso de cada Estado en la lucha contra la proliferación de armas de destrucción en masa. UN هدف السلام ذو اﻷولوية يفرض علينا أيضا التزاما صارما تجاه كل دولة تكافح ضد انتشار أسلحة التدمير الشامل.
    Estas sanciones deben basarse en el derecho internacional y observarse rigurosamente, procurando al mismo tiempo que afecten lo menos posible a la población. UN واعتراض على أن تكون الجزاءات جزء من القانون الدولي وينبغي الالتزام بها التزاما صارما وفي نفس الوقت التقليل إلى أدنى حد ممكن من أثره على السكان.
    El Gobierno de los Estados Unidos mantiene una firme política de no discriminación por motivo de la orientación sexual y considera que la omisión de esa referencia en el párrafo 46 y en otros lugares de la Plataforma de Acción no justifica en modo alguno este tipo de discriminación en ningún país. UN تلتزم حكومة الولايات المتحدة التزاما صارما بسياسة عدم التمييز على أساس التوجه الجنسي، وترى أن إغفال هذه اﻹشارة في الفقرة ٤٦ وغيرها من المواضع في منهاج العمل لا يبرر بأي حال من اﻷحوال مثل هذا التمييز في أي بلد.
    Tiene que haber también un compromiso firme de todas las partes para fortalecer los controles en los puertos y reglamentar con eficacia los transbordos en el mar. UN كما ينبغي أن تقطع جميع الأطراف التزاما صارما بتعزيز الضوابط في الموانئ وبالتنظيم الفعال لإعادة الشحن في البحر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus