"التزامنا السياسي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuestro compromiso político
        
    • nuestros compromisos políticos
        
    • nuestro firme compromiso político
        
    • compromiso político con
        
    Reformar a las Naciones Unidas, ese debe ser nuestro compromiso político durante estos tres días. UN وإصلاح اﻷمم المتحدة يجب أن يكون التزامنا السياسي خلال هذه اﻷيام الثلاثة.
    Si queremos alcanzar la ansiada promesa de paz, estabilidad y desarrollo, debemos renovar nuestro compromiso político de abordar esta cuestión a los niveles tanto nacional como internacional. UN إننا بحاجة الى تجديد التزامنا السياسي بمعالجة هذه المسألة على المستويين الوطني والدولي إذا أردنا تحقيق وعد السلام والاستقرار والتنمية الذي نسعى اليه.
    nuestro compromiso político profundo, la dirección clara y la fiel aplicación de las decisiones de la Cumbre pueden respaldar nuestros esfuerzos. UN إن التزامنا السياسي العميق واتجاهنا الواضح وتنفيذنا المخلص لقرارات مؤتمر القمة يمكن أن تعزز جهودنا.
    Esto debe reflejar nuestro compromiso político de hacer frente a los retos. UN وينبغي أن تعكس هذه الموارد التزامنا السياسي بمواجهة التحديات.
    Ahora tenemos que traducir en acciones nuestros compromisos políticos. UN ويجب الآن أن نترجم التزامنا السياسي إلى عمل.
    El establecimiento de un foro parlamentario sobre la prevención del VIH/SIDA es muestra de nuestro firme compromiso político, que incluye a todos los partidos. UN وإن إنشاء المحفل البرلماني المعني بالوقاية من الفيروس/الإيدز دليل على التزامنا السياسي القوي.
    Sin duda, este es el momento de renovar nuestro compromiso político y de avanzar en la plena aplicación de lo que se acordó en la Cumbre para la Tierra. UN وهذا هو بالتأكيد أوان تجديد التزامنا السياسي ومواصلة التخطيط لتنفيذ ما اتفق عليه في قمة اﻷرض تنفيذا كاملا.
    Nos mantendremos firmes en nuestro compromiso político de luchar contra las drogas. UN وسنبقى راسخين في التزامنا السياسي بمكافحة المخدرات.
    Además, reavivan nuestro compromiso político de alcanzar las metas de desarrollo mundial. UN كما أنها تنشط من جديد التزامنا السياسي بتحقيق أهداف التنمية العالمية.
    Deseo resaltar nuestro compromiso político para alcanzar una convención comprehensiva que proteja y promueva los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad. UN وأود أن أشدد على التزامنا السياسي بالتوصل إلى اتفاقية شاملة تحمي حقوق المعوقين وكرامتهم وتعززها.
    En esa ocasión, será capital que todos renovemos nuestro compromiso político y financiero con la Convención. UN وسيكون من الأهمية الفائقة، في تلك المناسبة، أن نجدد جميعاً التزامنا السياسي والمالي بالاتفاقية.
    Debemos renovar nuestro compromiso político y financiero con dicha Convención. UN ويجب علينا أن نجدد التزامنا السياسي والمالي بهذه الاتفاقية.
    Es imprescindible que todos plasmemos nuestro compromiso político en acciones concretas. UN ويتحتم علينا جميعا أن نترجم التزامنا السياسي إلى إجراء فعلي.
    También nos hemos reunido, como lo hicimos en el pasado, para reiterar nuestro compromiso político con la consecución de los ODM. UN ونجتمع أيضاً، مثلما فعلنا في الماضي، للتأكيد من جديد على التزامنا السياسي بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Reflejo de sus Estados Miembros, las Naciones Unidas no podrán hacer nada si no les confirmamos nuestro compromiso político y no respetamos nuestras obligaciones financieras. UN إن اﻷمم المتحدة التي هي صورة للدول اﻷعضاء لا يمكنها أن تفعل شيئا ما لم نؤكد التزامنا السياسي نحوها ونفي بتعهداتنا المالية لها.
    Nosotros, los participantes en la TICAD III, reafirmamos por la presente declaración la filosofía básica de la TICAD y renovamos nuestro compromiso político con los objetivos del desarrollo africano con motivo de la conmemoración del décimo aniversario de la Conferencia Internacional de Tokio sobre el desarrollo en África. UN ونحن، المشاركين في مؤتمر طوكيو الثالث، وبمناسبة الذكرى السنوية العاشرة لمؤتمر طوكيو، نعيد بمقتضى هذا تأكيد فلسفة مؤتمر طوكيو الأساسية ونجدد التزامنا السياسي بهدف تنمية أفريقيا.
    Así pues, estamos reunidos hoy aquí para renovar nuestro compromiso político con un Afganistán que esté en paz consigo mismo y con sus vecinos, donde sus pueblos puedan disfrutar de la democracia, la estabilidad y la prosperidad. UN ولذلك، فإننا نجتمع اليوم لنجدد التزامنا السياسي بأفغانستان تنعم بالسلام مع نفسها ومع جيرانها، ويمكن أن يتمتع شعبها بثمار الديمقراطية والاستقرار والازدهار.
    No obstante, para tratar de llegar a un consenso, el Grupo de los 77 y China y otros Estados Miembros han presentado varias propuestas para que conste en actas nuestro compromiso político de mejorar la supervisión. UN غير أن مجموعة الـ 77 والصين، ودول أعضاء أخرى، سعيا منها للتوصل إلى توافق في الآراء، تقدمت باقتراحات لتسجيل التزامنا السياسي بتعزيز الرقابة.
    Por ello, ahora más que nunca, es esencial que demostremos nuestro compromiso político con su labor y lo dotemos de las herramientas necesarias para cumplir con el mandato que le dimos hace apenas unos meses en este mismo salón. UN ويجب علينا، أكثر من أي قوت مضى، أن نثبت التزامنا السياسي بعمل المجلس ونزوده بالأدوات اللازمة لكي يتمكن من تنفيذ الولاية التي أعطيناه إياها في هذه القاعة قبل بضعة أشهر.
    Tenemos que redoblar nuestro compromiso político y económico para ayudar al Afganistán en el mediano y largo plazo, y mantener nuestra determinación ante los problemas que enfrentamos en el corto plazo. UN وعلينا أن نضاعف التزامنا السياسي والاقتصادي لمساعدة أفغانستان على المدى المتوسط والطويل، وأن نثابر على تصميمنا في مواجهة تحديات المدى المنظور.
    La próxima Cumbre Río+20, que se celebrará en junio de 2012, es una excelente oportunidad no solamente para reafirmar nuestros compromisos políticos con el desarrollo sostenible, sino también para fortalecer el papel de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas. UN يمثل مؤتمر القمة المقبل ريو+20 في حزيران/يونيه 2012 فرصة ممتازة لا للتأكيد من جديد على التزامنا السياسي لتحقيق التنمية المستدامة فحسب، بل ولتعزيز دور وكالات الأمم المتحدة، وصناديقها وبرامجها.
    Confío en que en el sexagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General las Naciones Unidas se consoliden de cara a los retos y amenazas mundiales, con la garantía confiable de nuestro firme compromiso político y con una clara visión de nuestros objetivos en común. UN إنني على ثقة بأن الدورة السادسة والستين للجمعية ستقوّي الأمم المتحدة في مواجهة التحديات والتهديدات العالمية، بضمانٍ يمكن الركون إليه من التزامنا السياسي القوي ورؤيتنا الواضحة لأهدافنا المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus