"التزامنا بالعمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuestro compromiso de trabajar
        
    • nuestro compromiso de colaborar
        
    • nuestra decidida voluntad
        
    • nuestro compromiso con la acción
        
    • nuestro compromiso respecto de obrar
        
    Reiteramos nuestro compromiso de trabajar para reparar esas injusticias y garantizar la paz duradera. UN ونؤكد من جديد التزامنا بالعمل على رفع هذه المظالم وضمان سلام دائم.
    Reafirmamos nuestro compromiso de trabajar de la mano con las Naciones Unidas para un mundo más justo y sostenible. UN ونؤكد التزامنا بالعمل جنبا إلى جنب مع الأمم المتحدة سعيا إلى نشر العدالة والاستدامة في العالم.
    Es necesario que todos reafirmemos nuestro compromiso de trabajar juntos muy estrechamente como miembros de las Naciones Unidas. UN ويتعين على جميعنا أن نؤكد مجددا التزامنا بالعمل معا عن كثب بوصفنا أعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Reafirmamos nuestro compromiso de colaborar estrechamente con las Naciones Unidas para conseguir un mundo más justo y sostenible. UN ونؤكد من جديد التزامنا بالعمل يداً بيد مع الأمم المتحدة لإيجاد عالم أكثر عدالة واستدامة.
    2. Afirmamos nuestra decidida voluntad de promover los intereses de los países en desarrollo en los distintos foros internacionales, de los cuales la X UNCTAD será el primer gran evento económico multilateral del nuevo milenio. UN 2- إننا نؤكد التزامنا بالعمل على النهوض بمصالح البلدان النامية في مختلف المحافل الدولية، ولسوف يكون الأونكتاد العاشر أول مناسبة كبرى من المناسبات الاقتصادية المتعددة الأطراف التي تشهدها الألفية الجديدة.
    Todos debemos reforzar nuestro compromiso con la acción humanitaria basada en principios. UN وعلينا جميعا أن نعزز التزامنا بالعمل الإنساني القائم على أساس المبادئ.
    Es ya tiempo, por lo tanto, de que renovemos nuestro compromiso de trabajar juntos para promover una corriente universal en pro de una cultura de paz. UN ولذلك، حان الوقت كـي نجدد التزامنا بالعمل معــا للنهوض بمسعى عالمي نحــو ثقافة السلام.
    Reiteramos nuestro compromiso de trabajar activamente para fomentar los esfuerzos de la comunidad internacional para eliminar totalmente las minas terrestres antipersonal. UN ونؤكد التزامنا بالعمل بنشاط لتعزيز جهود المجتمع الدولي الرامية إلى القضاء التام على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Para terminar, reitero nuestro compromiso de trabajar muy estrechamente con el Presidente para alcanzar nuestro objetivo común de éxito para el quincuagésimo quinto período de sesiones. UN ختاما، أكرر التزامنا بالعمل الوثيق جدا مع الرئيس لتحقيق هدفنا المشترك المتمثل في إنجاح الدورة الخامسة والخمسين.
    Para concluir, Sra. Presidenta, quiero reiterarle nuestro compromiso de trabajar en estrecha colaboración con usted para que nuestras deliberaciones concluyan de modo fructífero. UN وأود أن اختتم، سيدتي الرئيسة، بالتأكيد على التزامنا بالعمل معكم من أجل أن تحقق مداولاتنا نتائج مفيدة.
    También reiteramos nuestro compromiso de trabajar con todos los Estados Miembros para garantizar la paz, la seguridad y el desarrollo de todos los pueblos. UN كما نعيد تأكيد التزامنا بالعمل مع كل الدول الأعضاء لتأمين السلام والأمن والتنمية لكل الشعوب.
    Concluyo reiterando nuestro compromiso de trabajar en la Asamblea General, en forma abierta y constructiva. UN وأختتم رسالتي هذه بالإعراب مجددا عن التزامنا بالعمل في إطار الجمعية العامة بشكل منفتح وبناء.
    Sr. Presidente: Antes de concluir, permítame reafirmar nuestro compromiso de trabajar con usted y los demás representantes con ese fin. UN وأود قبل أن أختتم كلمتي أن أؤكد من جديد التزامنا بالعمل معكم، السيد الرئيس، والممثلين الآخرين من أجل بلوغ تلك الغاية.
    nuestro compromiso de trabajar sin descanso por ello es el mensaje que debemos trasladar a África y al mundo. UN ويجب أن تكون الرسالة التي توجهها إلى أفريقيا والعالم هي التزامنا بالعمل دون كلل من أجل تحقيق ذلك.
    En este contexto, reviste especial importancia renovar nuestro compromiso de trabajar de manera constructiva en pro de nuestros objetivos comunes y buscar soluciones innovadoras ante los retos que afrontamos. UN وفي هذا السياق، من المهم بشكل خاص أن نجدد التزامنا بالعمل البناء نحو تحقيق أهدافنا المشتركة وأن نسعى إلى إيجاد حلول ابتكارية للتحديات التي تواجهنا.
    Deseamos, por tanto, aprovechar esta oportunidad para reiterar nuestro compromiso de trabajar constructivamente en este nuevo proceso de aplicación del programa de trabajo considerando todas las iniciativas que se presenten con el propósito de lograr dicho fin. UN ونودّ لذلك أن نغتنم هذه الفرصة لتكرار التعبير عن التزامنا بالعمل البناء في إطار هذه العملية الجديدة الرامية إلى تنفيذ برنامج العمل، آخذين في الاعتبار جميع المبادرات المقدمة لبلوغ هذا الهدف.
    Si bien comprendemos que hoy seguimos enfrentando muchos problemas en relación con las cuestiones oceánicas, nunca debemos permitir que las preocupaciones disminuyan nuestro compromiso de trabajar juntos en el marco de un orden jurídico marítimo justo y equitativo. UN وبينما نفهم أننا ما زلنا نواجه تحديات كثيرة اليوم بشأن المسائل ذات الصلة بالمحيطات، يجب علينا ألا ندع تلك الشواغل تقلل مطلقا التزامنا بالعمل معا في إطار نظام قانوني بحري عادل ومنصف.
    Mantenemos nuestro compromiso de trabajar con las Naciones Unidas en la construcción de un mundo donde se realicen plenamente los derechos humanos de todos. UN ونظل على التزامنا بالعمل مع الأمم المتحدة على بناء عالم يتم فيه إعمال حقوق الإنسان للجميع إعمالا تاما.
    Por consiguiente, reafirmamos nuestro compromiso de colaborar con los países africanos a fin de incrementar las intervenciones de control del paludismo y aliviar la carga que impone esa enfermedad. UN وبالتالي، علينا تأكيد التزامنا بالعمل مع البلدان الأفريقية لزيادة تدخلات مكافحة الملاريا والتخفيف من وطأة هذا المرض.
    Reafirmamos nuestro compromiso de colaborar con los demás Estados para erradicar el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN ونؤكد مجدداً التزامنا بالعمل مع الدول الأعضاء الأخرى للقضاء على الإرهاب بجميع أشكاله وجوانبه.
    2. Afirmamos nuestra decidida voluntad de promover los intereses de los países en desarrollo en los distintos foros internacionales, de los cuales la X UNCTAD será el primer gran evento económico multilateral del nuevo milenio. UN 2- إننا نؤكد التزامنا بالعمل على النهوض بمصالح البلدان النامية في مختلف المحافل الدولية، ولسوف يكون الأونكتاد العاشر أول مناسبة كبرى من المناسبات الاقتصادية المتعددة الأطراف التي تشهدها الألفية الجديدة.
    De la misma forma en que nuestro compromiso con la acción humanitaria debe ser universal para que sea legítimo, nuestro compromiso con la paz no puede finalizar al cesar las hostilidades. UN وكما أن التزامنا بالعمل اﻹنساني يجب أن يكون عالميا إذا أريدت له الشرعية فإن التزامنا بالسلام لا يمكن أن ينتهي بوقف اﻷعمال العدائية.
    Al mismo tiempo, renovamos nuestro compromiso respecto de obrar en pro de la ratificación universal del Tratado y su pronta entrada en vigor. UN ونجدّد، في الوقت نفسه، التزامنا بالعمل من أجل التصديق العالمي على المعاهدة وبدء نفاذها المبكّر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus