"التزامنا بتنفيذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuestro compromiso con la aplicación
        
    • nuestro compromiso de aplicar
        
    • nuestro compromiso a realizar
        
    • nuestro compromiso de ejecutar
        
    • nuestro compromiso con el cumplimiento
        
    Reafirmamos nuestro compromiso con la aplicación del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN ونحن نؤكد من جديد التزامنا بتنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Me complace dirigirme a la Asamblea General en nombre de la Comunidad Europea para reafirmar nuestro compromiso con la aplicación del Programa de Acción de Bruselas. UN يسرني أن أخاطب الجمعية العامة باسم الجماعة الأوروبية، لكي أؤكد من جديد التزامنا بتنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    Nos brindó una buena oportunidad para renovar nuestro compromiso con la aplicación plena, universal, eficaz y no discriminatoria de la Convención. UN فلقد أتاح ذلك البيان فرصة مواتية لتجديد التزامنا بتنفيذ الاتفاقية على نحو تام وعالمي وفعال وغير تمييزي.
    Para garantizar que se haga realidad la idea de un mundo apropiado para los niños debemos reafirmar nuestro compromiso de aplicar los resultados del período extraordinario de sesiones. UN ومن أجل ضمان تحقيق عالم صالح للأطفال، يجب علينا أن نؤكد من جديد التزامنا بتنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية.
    No debemos disminuir nuestro compromiso de aplicar íntegramente esta resolución. UN ومن واجبنا ألا نتراخى في التزامنا بتنفيذ هذا القرار تنفيذا كاملا.
    2. Reiteramos nuestro compromiso a realizar las actividades y a cumplir los compromisos del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio 2001-2010, cuya meta fundamental es la reducción de la extrema pobreza a la mitad para 2015; UN 2- نعيد تأكيد التزامنا بتنفيذ الإجراءات والالتزامات الواردة في برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نمواً، الذي يتمثل هدفه الأساسي في خفض مستوى الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Los objetivos de desarrollo del Milenio son un elemento esencial de la cooperación sueca para el desarrollo y están estrechamente unidos a nuestro compromiso de ejecutar el Programa de Acción de Bruselas. UN تقع الأهداف الإنمائية للألفية في صميم التعاون الإنمائي السويدي وتتسق مع التزامنا بتنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    Primero, reafirmamos nuestro compromiso con el cumplimiento de lo establecido, tanto en el Programa de Acción aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en Todos sus Aspectos, así como en la Convención de Ottawa sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN أولا، نؤكد من جديد التزامنا بتنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، واتفاقية أوتاوا بشأن حظر استعمال، وتكديس، وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    Reiterar nuestro compromiso con la aplicación del Marco de Acción de Hyogo y las recomendaciones formuladas en la primera Cumbre del Agua Asia-Pacífico; UN نعرب مجددا عن التزامنا بتنفيذ إطار عمل هيوجو وتوصيات مؤتمر القمة الأول للمياه في آسيا والمحيط الهادئ؛
    nuestro compromiso con la aplicación de las salvaguardias sigue siendo firme. UN ولا يزال التزامنا بتنفيذ الضمانات راسخا.
    Tenemos la obligación de hacer progresar este proceso de manera integrada y reiterar nuestro compromiso con la aplicación de los acuerdos internacionales que se refieren a la gestión y la preservación del medio ambiente mundial. UN ومن واجبنا أن ندفع هذه العملية قدما بطريقة متكاملـــة، وأن نؤكــد من جديد التزامنا بتنفيذ الاتفاقات الدولية التي تسعى إلى إدارة البيئة العالمية وصونها.
    La forma en que solucionemos el problema de la carga de la deuda de África, especialmente la deuda oficial, demostrará el grado de seriedad de nuestro compromiso con la aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990. UN والطريقة التي نحل بها مشكلة عبء الديون في أفريقيا، خاصة الديون الرسمية، ستبين مدى جديتنا في التزامنا بتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيــا فــي التســعينات.
    En ese contexto, reafirmamos nuestro compromiso con la aplicación del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y continuamos abogando por su universalización. UN وفي هذا السياق، نؤكد مجددا التزامنا بتنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وما فتئنا نطالب بإضفاء الطابع العالمي عليها.
    También esperamos con interés la labor del Grupo de expertos gubernamentales sobre la intermediación ilícita en el comercio de armas pequeñas y armas ligeras, que se convocará el mes que viene, y esperamos que fortalezca nuestro compromiso con la aplicación del Programa de Acción. UN كما نتطلع إلى أعمال فريق الخبراء الحكوميين المعني بالسمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة المقرر عقده في الشهر القادم، ونرجو أن يعزز التزامنا بتنفيذ برنامج العمل.
    Es vital que reafirmemos nuestro compromiso con la aplicación de las disposiciones del documento final, " Un mundo apropiado para los niños " , en las cuatro esferas prioritarias de salud, educación, protección de los niños contra los abusos, explotación y violencia y lucha contra el VIH/SIDA. UN فمن الأهمية الحاسمة أن نؤكد من جديد على التزامنا بتنفيذ أحكام الوثيقة الختامية، " بناء عالم صالح للأطفال " ، في المجالات الأربعة ذات الأولوية وهي الصحة، والتعليم، وحماية الأطفال من إساءة المعاملة والاستغلال والعنف، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    1. Reafirmamos nuestro compromiso con la aplicación de las metas y objetivos establecidos en el Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio 2001-20101. UN " 1 - نعيد تأكيد التزامنا بتنفيذ الأهداف والغايات الواردة في برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا(1).
    Los exámenes bianuales de la Estrategia son una oportunidad de reiterar nuestro compromiso de aplicar los cuatro pilares de la Estrategia de manera constante e integrada. UN وتمثل عمليات استعراض الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب التي تجرى كل سنتين فرصة لتجديد التزامنا بتنفيذ الاستراتيجية بجميع ركائزها الأربع وبطريقة متسقة ومتكاملة.
    También reiteramos nuestro compromiso de aplicar las decisiones prácticas que se adoptaron a raíz de esa Declaración y nuestro apoyo absoluto a los esfuerzos de la comunidad internacional para frenar la propagación del VIH/SIDA. UN كما نجدد التزامنا بتنفيذ ما تبعه من قرارات عملية. ونؤكد مرة أخرى مؤازرتنا المطلقة لما يبذله المجتمع الدولي من جهود في سبيل الحد من انتشار عدوى الإيدز.
    Hemos renovado nuestro compromiso de aplicar los principios relacionados con la buena gestión de las donaciones multilaterales y asegurar que las organizaciones que actúen con mayor eficacia y obtengan resultados reciban fondos suficientes de manera sostenida. UN وجددنا التزامنا بتنفيذ مبادئ الممارسات السليمة للتبرعات متعددة الأطراف، وكفالة التمويل الكافي والمستديم والمضمون للمؤسسات التي ترفع مستوى كفاءتها وتحقق النتائج المتوخاة.
    En este sentido, reafirmamos nuestro compromiso de aplicar el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y las medidas clave para seguir ejecutando ese Programa de Acción. UN وفي هذا الصدد، نعيد تأكيد التزامنا بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والإجراءات الأساسية لمواصلة تنفيذ برنامج العمل.
    En este sentido, reafirmamos nuestro compromiso de aplicar el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y las medidas clave para seguir ejecutando ese Programa de Acción. UN وفي هذا الصدد، نؤكد من جديد التزامنا بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، والإجراءات الأساسية لمواصلة تنفيذ برنامج العمل.
    2. Reiteramos nuestro compromiso a realizar las actividades y a cumplir los compromisos del Programa de Acción en favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio 2001-2010, cuya meta fundamental es la reducción de la extrema pobreza a la mitad para 2015; UN 2- نعيد تأكيد التزامنا بتنفيذ الإجراءات والالتزامات الواردة في برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نمواً، الذي يتمثل هدفه الأساسي في خفض مستوى الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015؛
    El informe demuestra nuestro compromiso de ejecutar y garantizar el seguimiento de las decisiones anteriores. UN كما يدل التقرير على التزامنا بتنفيذ القرارات السابقة ومتابعتها.
    Primero, reafirmamos nuestro compromiso con el cumplimiento de lo establecido en el Programa de Acción adoptado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en Todos sus Aspectos, así como con lo establecido por la Convención de Ottawa sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN أولا، إننا نؤكد من جديد التزامنا بتنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه وأحكام اتفاقية أوتاوا المعنية بحظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus