"التزامنا بدعم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuestro compromiso de apoyar
        
    • nuestro compromiso a apoyar
        
    • nuestra resolución de apoyar el
        
    • nuestro compromiso de apoyo
        
    • nuestro compromiso en apoyo
        
    • nuestro compromiso de respaldar
        
    • nuestro compromiso de fortalecer
        
    El Secretario de Comercio, Sr. Brown, envió recientemente una misión comercial y de inversiones a Sudáfrica, lo cual es prueba de nuestro compromiso de apoyar la transición. UN والمهمة التي قام بها مؤخرا وزير التجارة براون الى جنوب افريقيا دليل على التزامنا بدعم المرحلــة الانتقالية.
    Quiero reafirmar nuestro compromiso de apoyar las actividades de desarrollo de África en el espíritu de verdadera asociación y cooperación mutuamente beneficiosa. UN وأود أن أعيد تأكيد التزامنا بدعم الأنشطة الإنمائية الأفريقية بروح الشراكة الحقة والتعاون المتبادل المثمر.
    Reafirmamos nuestro compromiso de apoyar a su Presidencia y nos comprometemos a cooperar plenamente con usted y con todos los demás miembros de la Mesa en el cumplimiento de su noble misión. UN إننا نجدد التزامنا بدعم رئاستكم ونتعهد بالتعاون الكامل معكم ومع جميع أعضاء المكتب الآخرين في أداء مهمتكم النبيلة.
    11. Reafirmamos nuestro compromiso a apoyar las estrategias de desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo mediante la cooperación técnica y financiera, la asistencia institucional regional e interregional y un entorno internacional más favorable; UN 11 - نؤكد مجددا التزامنا بدعم استراتيجيات التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية عن طريق التعاون التقني والمالي، وتقديم المساعدة المؤسسية على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي، وتحسين البيئة الدولية المواتية؛
    El 50º aniversario de las Naciones Unidas es una ocasión muy apropiada para demostrar nuestra resolución de apoyar el desarrollo de África. UN والاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة هو مناسبة ملائمة للتدليل على التزامنا بدعم تنمية أفريقيا.
    nuestro compromiso de apoyo al pueblo del Iraq será a largo plazo. UN وسيكون التزامنا بدعم شعب العراق طويل الأجل.
    Se indica además que el éxito en la consecución del desarrollo sostenible requiere un enfoque de la educación que fortalezca " nuestro compromiso en apoyo de otros valores, especialmente la justicia y la equidad, y la conciencia de que compartimos un destino común con otros " . UN وذُكر أيضا أن النجاح في النضال من أجل تحقيق التنمية المستدامة يقتضي نهجا في التعليم يعزز " التزامنا بدعم القيم الأخرى - خاصة العدالة والإنصاف - وإدراكنا أن مصيرنا جميعا مشترك " (3).
    Nosotras, como ciudadanas que somos, los hacemos responsables a ustedes, y renovamos nuestro compromiso de respaldar y alentar a la Conferencia de Desarme en su labor y de difundir información en nuestro entorno sobre el fundamental papel que desempeña. UN وإننا كمواطنين نعتبركم مسؤولين ونعيد التزامنا بدعم وتشجيع مؤتمر نزع السلاح في عمله، وتثقيف الدوائر الانتخابية في بلداننا بشأن دوره الحيوي.
    Reafirmamos nuestro compromiso de apoyar la finalización del régimen de verificación del Tratado e instamos a todos los Estados signatarios a que procedan de igual forma. UN ونحن نؤكد مجددا التزامنا بدعم إتمام نظام التحقق ونحث جميع الدول الموقعة على أن تحذو نفس الحذو.
    Reafirmamos nuestro compromiso de apoyar la finalización del régimen de verificación del Tratado e instamos a todos los Estados signatarios a que procedan de igual forma. UN ونؤكد من جديد التزامنا بدعم إكمال نظام التحقق ونحث جميع الدول الموقعة على أن تفعل نفس الشيء.
    Por último, en nombre de la OUA, desearíamos reafirmar nuestro compromiso de apoyar los esfuerzos de las Naciones Unidas y a cooperar estrechamente para la aplicación del plan de arreglo para el Sáhara Occidental. UN وأخيرا، وبالنيابة عن منظمة الوحدة اﻷفريقية، نود أن نؤكد مجددا التزامنا بدعم جهود اﻷمم المتحدة وبالعمل الوثيق جنبا إلى جنب من أجل تنفيذ خطة التسوية للصحراء الغربية.
    Reafirmamos nuestro compromiso de apoyar y adoptar medidas encaminadas a aumentar al máximo la contribución del agua al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y a la consecución de las metas acordadas en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN نؤكد مجددا التزامنا بدعم وتنفيذ الإجراءات التي تتخذ من أجل الوصول إلى الحد الأقصى بمساهمة المياه في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والأهداف المتفق عليها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Condenamos enérgicamente ese ataque terrorista cobarde y reafirmamos nuestro compromiso de apoyar a las Naciones Unidas en la creación de condiciones para el logro de la estabilidad, la seguridad y la soberanía del Iraq. UN ونحن ندين بشدة تلك الهجمة الإرهابية الجبانة، ونؤكد مجددا التزامنا بدعم الأمم المتحدة في تمهيد الطريق لاستقرار العراق وأمنه وسيادته.
    2. Reiteramos nuestro compromiso de apoyar la ejecución plena y efectiva del Programa de Acción de Almaty. UN 2 - ونحن نكرر تأكيد التزامنا بدعم التنفيذ الكامل والفعال لبرنامج عمل ألماتي.
    En ese contexto, deberíamos renovar con mayor firmeza que nunca nuestro compromiso de apoyar a la NEPAD y a los países africanos cuando se enfrentan a esos retos formidables. UN وينبغي لنا، في ذلك السياق، أن نجدد بعبارات أقوى التزامنا بدعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والبلدان الأفريقية في التصدي لتحدياتها الجديدة.
    Mi delegación desea transmitir su reconocimiento al Presidente por brindarnos esta oportunidad de renovar una vez más nuestro compromiso de apoyar al pueblo y el Gobierno del Pakistán en esta difícil coyuntura. UN ويود وفد بلدي أن يعرب عن تقديره للرئيس على إتاحة الفرصة لنا لنجدد مرة أخرى التزامنا بدعم شعب وحكومة باكستان في هذا الوقت العصيب.
    Por último, mi delegación agradece esta oportunidad de renovar, una vez más, nuestro compromiso de apoyar al pueblo de Haití. UN أخيراً، يعرب وفدي عن شكره لكم، السيدة الرئيسة، على إتاحة هذه الفرصة لنا لنجدد مرة أخرى التزامنا بدعم شعب هايتي في هذا الوقت.
    Reafirmamos nuestro compromiso de apoyar el proceso de transición en la República Centroafricana e invitamos a los Estados miembros del Comité a participar activamente en todas las medidas destinadas a resolver la crisis centroafricana; UN نكرر التزامنا بدعم عملية الانتقال في جمهورية أفريقيا الوسطى، وندعو الدول الأعضاء في اللجنة إلى المشاركة بفعالية في جميع الأعمال الرامية إلى حل الأزمة في أفريقيا الوسطى؛
    Renovamos nuestro compromiso a apoyar la democracia a nivel nacional, regional e internacional, aumentando la capacidad de los países para aplicar los principios y las prácticas de la democracia en dichos niveles, y resolvemos fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para prestar asistencia a los Estados Miembros que la soliciten. UN 110 - ونجدد التزامنا بدعم الديمقراطية على كل من المستوى الوطني والإقليمي والدولي بتعزيز قدرات البلدان على تنفيذ مبادئ وممارسات الديمقراطية على المستوى الوطني والإقليمي والدولي فضلا عن تصميمنا على تعزيز قدرة الأمم المتحدة في مساعدة الدول الأعضاء متى طلبت ذلك.
    El 50º aniversario de las Naciones Unidas es una ocasión muy apropiada para demostrar nuestra resolución de apoyar el desarrollo de Africa. UN والاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة هو مناسبة ملائمة للتدليل على التزامنا بدعم تنمية أفريقيا.
    Este aniversario nos ofrece la oportunidad de reflexionar sobre los numerosos logros del programa y de renovar nuestro compromiso de apoyo a los esfuerzos de África para promover su crecimiento, desarrollo y participación en la economía mundial. UN وتتيح هذه المناسبة الفرصة للتأمل بشأن منجزات البرنامج الكثيرة، ولتجديد التزامنا بدعم جهود أفريقيا الرامية إلى تعزيز نموها وتنميتها، ومشاركتها في الاقتصاد العالمي.
    Se indica además que el éxito en la consecución del desarrollo sostenible requiere un enfoque de la educación que fortalezca " nuestro compromiso en apoyo de otros valores, especialmente la justicia y la equidad, y la conciencia de que compartimos un destino común con otros " 4. UN وذُكر أيضا أن النجاح في النضال من أجل تحقيق التنمية المستدامة يقتضي نهجا في التعليم يعزز " التزامنا بدعم القيم الأخرى - خاصة العدالة والإنصاف - وإدراكنا أن مصيرنا جميعا مشترك " (4).
    Desde luego, esa reducción no significa una reducción de nuestro compromiso de respaldar a Timor-Leste y a la Misión de las Naciones Unidas. UN وهذا التراجع، بطبيعة الحال، لا يعني أي تراجع في التزامنا بدعم تيمور - ليشتي وبعثة الأمم المتحدة.
    Reafirmamos nuestro compromiso de fortalecer las Naciones Unidas con miras a aumentar su autoridad y eficiencia, así como su capacidad para hacer frente, con eficacia y de conformidad con los propósitos y principios de la Carta, a toda la gama de problemas de nuestro tiempo. UN 146- نؤكد من جديد التزامنا بدعم الأمم المتحدة بهدف تعزيز سلطتها وفعاليتها، فضلا عن تعزيز قدرتها على التصدي بفعالية، ووفقا لمقاصد الميثاق ومبادئه، لكافة التحديات التي يطرحها هذا العصر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus