Es imprescindible que los Estados poseedores de armas nucleares reafirmen su compromiso político con el desarme nuclear. | UN | ومن الضروري أن تؤكد مجددا الدول الحائزة لأسلحة نووية التزامها السياسي بنـزع السلاح النووي. |
También insta a los Estados del Oriente Medio a que demuestren en la práctica su compromiso político con la causa del pueblo palestino. | UN | إضافة إلى ذلك، يدعو بلده دول الشرق الأوسط أن تبرهن عمليا على التزامها السياسي بقضية الشعب الفلسطيني. |
Como expresión de su compromiso político a la labor del centro, el Gobierno de Trinidad y Tabago ha aceptado la responsabilidad financiera del alquiler de su oficina actual. | UN | وكتعبير عن التزامها السياسي بعمل المركز، تحملت حكومة ترينيداد وتوباغو المسؤولية المالية عن تأجير مكتبه الحالي. |
Se requiere un nuevo compromiso político de todas las partes para superar el actual punto muerto. | UN | ودعا جميع الأطراف إلى تجديد التزامها السياسي من أجل التغلب على حالة الجمود الراهنة. |
El Grupo insta a todos los Estados Partes a que asuman un compromiso político con el Código y las directrices. | UN | وتدعو المجموعة جميع الدول الأطراف إلى إعلان التزامها السياسي بالمدونة وبالإرشادات. |
Ilustran el compromiso político existente en la región respecto de los principios de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo las decisiones de apoyo adoptadas en los niveles de gobierno más altos. | UN | وقد أقرت حكومات بلدان المنطقة على أعلى المستويات تدابير تؤكد التزامها السياسي بمبادئ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Éstos deben incrementar su compromiso político con la igualdad por respeto a esos instrumentos. | UN | وعلى الحكومات أن تزيد من التزامها السياسي بالمساواة اعترافا بهذه الصكوك. |
La Conferencia insta a todos los Estados Partes a que asuman su compromiso político con el Código y las directrices adoptadas con arreglo al Código. | UN | ويدعو المؤتمر جميع الدول الأطراف إلى إعلان التزامها السياسي بالمدونة وبالتوجيهات المنبثقة عنها. |
La Conferencia insta a todos los Estados Partes a que asuman su compromiso político con el Código y las directrices adoptadas con arreglo al Código. | UN | ويدعو المؤتمر جميع الدول الأطراف إلى إعلان التزامها السياسي بالمدونة وبالتوجيهات المنبثقة عنها. |
Por consiguiente, el Grupo de Gobernanza Mundial exhorta al G-20 a que reitere su compromiso político y adopte medidas urgentes para impulsar ese proceso. | UN | لذلك يدعو فريق الحوكمة العالمية مجموعة العشرين إلى تجديد التزامها السياسي واتخاذ إجراءات عاجلة لدفع العملية قدما. |
El Grupo reitera su llamamiento a que el Grupo de los Veinte renueve su compromiso político y adopte medidas con urgencia para llevar adelante el proceso. | UN | وتكرر المجموعة توجيه دعوتها إلى مجموعة العشرين من أجل تجديد التزامها السياسي واتخاذ إجراءات عاجلة للمضي قدما بالعملية. |
La continuidad de la vida en nuestro planeta depende de la importancia que le demos a la conservación del medio ambiente. Dominica reafirma su compromiso político, asumido en la Cumbre Mundial de Río el año pasado, de buscar un desarrollo sostenible. | UN | إن استمرار الحياة على كوكبنا يعتمد على ما نوليه من اهتمام للمحافظة على البيئة، وتعيد دومينيكا تأكيد التزامها السياسي في قمة اﻷرض التي عقدت في العام الماضي بالسعي الى تحقيق التنمية المستدامة. |
No obstante, la tasa mínima no se debe suprimir, pues cada Estado, en su calidad de Miembro, está obligado a cargar aunque sea con una mínima parte de los gastos de la organización y demostrar en esa forma su compromiso político. | UN | ومع ذلك ليس من الضروري إلغاء معدل الحد اﻷدنى، ﻷن على كل دولــة أن تتحــمل، كدولة عضو، ولو قــدرا ضئيلا من نفقات المنظمة إعرابا عن التزامها السياسي. |
Para que las Naciones Unidas puedan responder eficazmente a ese mandato cada vez más amplio y complejo, resultará imperativo que los Estados Miembros renueven su compromiso político con el futuro de la Organización. | UN | ولكي تستجيب اﻷمم المتحدة استجابة فعالة لهذه الولاية التي تزداد اتساعا وتعقدا يتحتــم على الدول اﻷعضاء أن تجدد التزامها السياسي بالمستقبل السياسي للمنظمة. |
Es por ello que los países de Europa sudoriental consideran que el Pacto de Estabilidad es no sólo un documento que recoge su compromiso político en favor de su integración a las estructuras euroatlánticas, sino también el fundamento de la reconstrucción y el desarrollo de la región. | UN | ولهذا السبب لا تعتبر بلدان جنوب شرق أوروبا معاهدة الاستقرار وثيقة تعبر عن التزامها السياسي نحو اندماجها في الهياكل الأوروبية الأطلسية فحسب، بل وترى فيها أيضا أساسا لإعادة بناء المنطقة وتنميتها. |
Por otra parte, algunas de las principales organizaciones internacionales han expresado un compromiso político de alto nivel con la aplicación de la resolución. | UN | وعلاوة على ذلك، أعرب بعض المنظمات الدولية الرئيسية عن التزامها السياسي على مستوى رفيع بتنفيذ القرار. |
El Grupo insta a todos los Estados partes a que asuman un compromiso político con el Código y las directrices. | UN | وتناشد المجموعة كافة الدول الأطراف أن تعلن التزامها السياسي بالمدونة وبالتوجيهات. |
Sin embargo, lamentamos que los Estados Unidos hayan patrocinado un proyecto de resolución injusto destinado a ejercer presión sobre mi país cuando han tomado el compromiso político de solucionar la cuestión mediante negociaciones. | UN | مع ذلك، يؤسفنا أن الولايات المتحدة تقدمت بمشروع قرار ظالم يتمثل الغرض منه في ممارسة الضغوط على بلدي رغم أنها أعلنت التزامها السياسي بحسم هذه القضية عن طريق التفاوض. |
En primer lugar, es esencial que los gobiernos demuestren su plena adhesión política al objetivo de erradicar la pobreza. | UN | أولها، ضرورة إبداء الحكومات التزامها السياسي التام بهدف القضاء على الفقر. |
Para acelerar la aplicación del Programa de Acción será necesaria una renovación del compromiso político por todos los Estados con dicho programa y los compromisos y promesas internacionales conexos. | UN | وسيتطلب التعجيل بالتنفيذ أن تجدد جميع الدول التزامها السياسي ببرنامج العمل وبما يرتبط به من التزامات وتعهدات دولية. |
En esa reunión el Gobierno asumió un firme compromiso político de adoptar una ley sobre la competencia y de reforzar y mejorar el cumplimiento de la legislación sobre la protección del consumidor. | UN | وخلال هذا الاجتماع أعلنت الحكومة التزامها السياسي الثابت باعتماد قانون للمنافسة وتعزيز وتحسين تنفيذ التشريع المتعلق بحماية المستهلك. |
Muchos pequeños Estados insulares en desarrollo han ampliado notablemente sus compromisos políticos con respecto al desarrollo sostenible, y la sensibilización pública sobre su importancia también ha aumentado. | UN | فمعظم الدول الجزرية الصغيرة النامية زادت من التزامها السياسي بتحقيق التنمية المستدامة، فضلاً عن توعية الجمهور بأهميتها. |